Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пиратские широты - Крайтон Майкл - Страница 18
— Как и на любом другом, — мрачно отозвался Хантер. — Молитесь о штиле.
Преследователь уже был менее чем в пяти милях от них. При ровном ветре он неизбежно должен был нагнать «Кассандру». Корсарам оставалось надеяться лишь на то, что ветер может стихнуть. Тогда шлюп, куда более легкий, мог бы оторваться от преследования.
Иногда случалось, что на закате наступал штиль, но обычно в это время ветер усиливался. Вскоре Хантер почувствовал, что дуновение, касающееся его щек, посвежело.
— Не везет нам сегодня, — заметил Эндерс.
Теперь им уже были видны паруса на грот-мачте преследующего их судна, розовые в закатном свете и туго натянутые крепчающим ветром.
До Каикских островов, а с ними и до безопасного убежища было все еще далеко.
— Капитан, может, нам развернуться да пуститься наутек? — спросил Эндерс.
Хантер покачал головой. По ветру «Кассандра» пошла бы быстрее, но все равно это лишь отсрочило бы неизбежный конец. Ничего нельзя было сделать. Хантер в бессильной ярости стиснул кулаки, глядя, как увеличиваются паруса чужого корабля. Им уже стал виден край его корпуса.
— Корабль линейный, это точно, — сказал Эндерс. — Но нос я никак не разгляжу.
Очертания носа позволяли почти наверняка определить национальность судна. У испанских судов они были более притуплёнными, чем у английских или голландских. Тут к румпелю подошел Сансон.
— Вы собираетесь драться? — поинтересовался он.
Вместо ответа Хантер просто указал на чужой корабль. Очертания корпуса уже ясно виднелись над линией горизонта. Преследователь имел больше ста тридцати футов в длину и две батарейные палубы. Орудийные порты были уже открыты, оттуда торчали тупые рыла пушек. Хантер даже не стал трудиться считать их. По правому, повернутому к нему борту их было самое меньшее двадцать, а то и все тридцать.
— На мой взгляд, корабль испанский, — заявил Сансон.
— На мой тоже, — согласился Хантер.
— Вы будете драться?
— Чем? — поинтересовался Хантер.
Стоило ему произнести эти слова, как чужой корабль лег на другой галс и дал первый залп по «Кассандре». Расстояние все еще было слишком велико. Ядро с плеском упало вдали от левого борта, не причинив никакого вреда. Но предупреждение оказалось совершенно недвусмысленным. Еще тысяча ярдов, и военный корабль окажется на дистанции обстрела. Хантер вздохнул.
— Спустить паруса, — спокойным тоном приказал он.
— Простите, капитан? — переспросил Эндерс.
— Я сказал — спустить паруса. Мы ложимся в дрейф.
— Есть, капитан, — отозвался Эндерс.
Сансон сверкнул глазами на Хантера и с топаньем удалился. Тот не обратил на его уход никакого внимания. Он смотрел, как его маленький шлюп разворачивался по ветру. Паруса шумно заполоскали, судно остановилось. Экипаж столпился полевому борту, глядя на приближающийся военный корабль. Его корпус был полностью черным, и лишь на корме сверкало позолотой украшение, львы, вставшие на дыбы, — герб Филиппа.
— Мы можем устроить недурное представление, когда они подойдут, чтобы захватить нас, — вымолвил Эндерс. — Вы только скажите, капитан.
— Нет, — отозвался Хантер.
На корабле такого размера может оказаться самое меньшее две сотни матросов плюс столько же вооруженных солдат на палубе. Шестьдесят человек на шлюпе против четырех сотен на куда более крупном судне? Стоит оказать хоть малейшее сопротивление, военный корабль просто отойдет и примется палить по «Кассандре», пока не затопит ее.
— Лучше умереть с палашом в руках, чем с папистской веревкой на шее. Не хочу жариться на костре у чертовых донов! — заявил Эндерс.
— Мы подождем, — отозвался Хантер.
— Чего?
Капитан не ответил. Он смотрел на испанский корабль. Тот подошел уже настолько близко, что тень от грота «Кассандры» упала ему на борт. В сгущающейся темноте звучали отрывистые команды на испанском.
Хантер взглянул на свой корабль. Сансон торопливо заряжал пистолеты и засовывал их за пояс. Чарльз подошел к нему.
— Я собираюсь драться! — заявил тот. — Хотите сдавайтесь, как пугливые бабы, а я буду драться!
Внезапно Хантера озарило.
— Тогда сделайте вот что.
Он шепотом изложил Сансону на ухо свою идею.
Через мгновение француз крадущейся походкой двинулся прочь.
Испанцы продолжали вопить. На «Кассандру» полетели веревки. На верхней палубе военного корабля встал плотный строй солдат с мушкетами. Первый испанец вскарабкался на палубу «Кассандры». Хантера с его людьми, подталкивая мушкетами, одного за другим погнали по веревочной лестнице на вражеское судно.
Глава 15
После стольких дней на битком набитой «Кассандре» военное судно казалось пленникам огромным. Верхняя палуба, раскинувшаяся перед ними, была бескрайней, словно равнина. Солдаты согнали каперов к грот-мачте. Тот самый экипаж, из-за которого шлюп был переполнен, выглядел здесь малочисленным и ничтожным. Хантер хорошо видел своих людей. Они отводили взгляды и старались не смотреть ему в глаза. На их лицах читались гнев, бессилие и разочарование.
Высоко над головами полоскались на ветру огромные паруса.
Шум стоял такой, что смуглому испанскому офицеру, стоящему против Хантера, приходилось кричать, чтобы быть услышанным.
— Это вы есть капитан? — проорал испанец.
Тот кивнул.
— Как вы себя звать?
— Хантер! — крикнул он в ответ.
— Англичанин?
— Да!
— Вы идет наш капитан, — заявил испанец, и двое вооруженных солдат погнали Хантера вниз.
Судя по всему, его повели к капитану испанского судна. Хантер оглянулся и бросил последний взгляд на своих несчастных людей. Им уже связали руки за спиной. Команда военного корабля свое дело знала.
Спотыкаясь, Хантер спустился по узкой лестнице на батарейную палубу. Он успел заметить длинный ряд пушек и стоящие наготове артиллерийские расчеты, а потом его грубо пихнули в сторону кормы. В открытые оружейные порты, мимо которых шел Хантер, был виден его маленький шлюп, борт о борт принайтовленный к военному кораблю. На палубе «Кассандры» кишели испанские солдаты, а матросы из призовой команды разбирались с такелажем, собираясь поднять паруса.
Но мешкать у орудийного порта Хантеру не позволили. Тычок мушкетом в спину послал его вперед. Они подошли к двери, у которой стояли на страже два охранника зловещего вида, вооруженные до зубов. Капитан обратил внимание, что эти стражи были не в мундирах, зато напускали на себя вид особого превосходства. На пленника они посмотрели с жалостливым презрением. Один из S3 них постучался и быстро произнес несколько слов по-испански. В ответ донеслось неразборчивое ворчание.
Стражники втолкнули Хантера внутрь. Один зашел следом за ним и закрыл за собой дверь. Капитанская каюта была необыкновенно большой и пышно обставленной. Повсюду красовались свидетельства простора и роскоши. Здесь был обеденный стол с красивой льняной скатертью, на нем — золотые тарелки, расставленные для вечерней трапезы при свечах. Еще удобная кровать под парчовым покрывалом с золотыми кружевами. В углу, над пушкой, высовывающейся в открытый орудийный порт, висел красочный холст с изображением распятого Христа. В другом углу была закреплена лампа, заливавшая каюту теплым золотистым светом. В дальней части каюты находился еще один стол, заваленный картами. За ним, в кресле, обитом красным бархатом, расположился сам капитан. Он сидел спиной к Хантеру и наливал себе вина из граненого хрустального графина. Отсюда пленник заметил лишь то, что капитан оказался здоровяком. Спина у него была широкой, как у быка.
— Ну что ж, — произнес капитан на безупречном английском. — Не согласитесь ли вы выпить со мной бокал этого прекрасного кларета?
Прежде чем Хантер успел ответить, испанец повернулся. Взгляду Чарльза предстало лицо с крупными чертами, внушительным носом, черной бородой и недобрыми пристальными глазами.
У пленника невольно вырвалось:
— Касалья!
Испанец от души расхохотался.
- Предыдущая
- 18/61
- Следующая
