Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Охотник из Тени (Трилогия) - Демченко Антон - Страница 153
— Я тебе сравню! Я тебе так сравню… Оторву равнялку, и скажу, что так и было! Кобелина!!! — Взвилась Ллайда.
— Оп-па. — Арролд втянул голову в плечи, и попытался стать невидимым. Естественно безуспешно. А гнев его супруги только начал набирать обороты, вследствие чего, на бедного хорга обрушился целый водопад самых разных эпитетов и образных сравнений.
— Э-э, Ллайда, а ничего, что она человек? — Тихо поинтересовался Т'мор, как раз в тот момент, когда белогривая на мгновение умолкла, чтобы набрать побольше воздуха в легкие. Услышав Т'мора, Ллайда полоснула по нему яростным взглядом, но парень только ухмыльнулся. — Или ты всерьез считаешь, что твой супруг настолько плох?
— Эк? — Замерла Ллайда, непонимающе глядя на Т'мора.
— Ой как все запущено… — Вздохнул парень, и обратился к хоргу. — Вот Арролд, скажи, ты любишь свою супругу?
— Да.
— Считаешь ее красивой?
— Самой красивой. — Уточнил Арролд. — Да.
— Умной? Прошу прощения, самой умной?
— Да.
— Так чего тебе еще надо? — Повернулся к Ллайде Т'мор.
— Да ну тебя! Может беременная женщина немного поскандалить? — Фыркнула Ллайда, и тут же переключилась на другую тему. — И вообще, я не поняла, мы идем на прогулку, или нет?
— Как ты с ней уживаешься? — На выходе из гостиной, тихо, так, чтобы не услышала уже спускающаяся к выходу Ллайда, пробормотал Т'мор. — Я бы уже повесился.
— У тебя будет такая возможность, когда сам обзаведешься спутницей. — Почти не шевеля губами, проговорил Арролд. Побратимы переглянулись и одновременно расхохотались.
— Если вы закончили обсуждать матримониальные планы Т'мора, я бы все-таки хотела узнать, когда к нам присоединится эта самая Ирисса… — Раздался с первого этажа, голос Ллайды.
— Мне кажется, или она ОЧЕНЬ изменилась с момента нашей последней встречи? — Ухмыльнулся Т'мор.
— Скорее с момента, когда поняла что беременна. — Вздохнул Арролд.
— Хех. Могу только посочувствовать.
— Взаимно. — Фыркнул Арролд. — Потому как тебе теперь придется общаться с ней, немногим меньше, чем мне.
Ирисса присоединилась к прогулке двух хоргов и преподавателя основ Тьмы, когда те уже вышли во внешний круг городка, и медленно, но верно продвигались по заполненной снующим народом улице, в сторону полночных ворот. Не прошло и пяти минут, как Ллайда с Ириссой нашли общий язык и, оставив своих сопровождающих позади, устремились к лавке, над которой раскачивалась вывеска, с угрожающей надписью: «Платья и ткани Касто».
Не сговариваясь, Арролд и Т'мор пришли к заключению, что в такую хорошую погоду у них нет никакого желания торчать в душной лавке, и они вполне могут подождать дам на улице. Уведомленные об их решении, Ллайда с Ириссой только фыркнули, и скрылись в дверях лавки.
— Вот и замечательно. — Пробормотал Т'мор, опираясь на столб, подпирающий навес, перед входом в соседний магазин. — Абсолютно не горю желанием, торчать среди всех этих тканей.
— Ну да, теперь понятно, почему ты носишь только ринсы. С такой-то нелюбовью к одежным лавкам. — Усмехнулся Арролд.
— Уж кто бы говорил. Или это твой призрак стоит сейчас рядом со мной?
— Но мой гардероб, по крайней мере, отличается хоть каким-то разнообразием, в отличие от твоего…
— С дороги!!! Посторонись!!! — Свистнувшая рядом с Арролдом плеть, проезжавшего мимо всадника, расчищающего дорогу какой-то карете, заставила хорга отпрянуть в сторону. Но не успел размахавшийся плетью воин проехать и двух шагов, как оказался на брусчатке мостовой, воя от боли. Горожане ринулись в стороны, а окружавшие карету драбанты, обнажили палаши, и часть из них направила лошадей на побратимов.
— Как ты говоришь? Даже если я не участвую в событиях, они все равно втянут меня в приключения? — Хмыкнул Т'мор. Арролд же, сдернувший всадника за ногу, в ответ лишь виновато вздохнул и потянулся к шпаге.
— Отставить. — Рык, донесшийся из кареты, заставил драбантов остановить лошадей. Дверца повозки отворилась, и оттуда выбрался высокий мужчина в расшитом золотой канителью камзоле. Среднего возраста, с грубыми, но довольно правильными чертами лица и холодными серыми глазами, на мгновение застыл на подножке кареты, и шагнул вперед. Преградивший ему дорогу драбант моментально подал свою лошадь в сторону, освобождая путь, и через несколько секунд, владелец выезда оказался в двух шагах от Т'мора и Арролда.
— Вложите шпаги в ножны, будьте добры, господа. Я, болярин Камов, из рода Створичей, прошу простить моего слугу. Он недавно в княжестве, и некоторые правила поведения, принятые у нас, с трудом укладываются в его тупой голове. — Проговорил владелец выезда. В этот момент, рядом с ним возникла дама, в сверкающем драгоценными камнями платье. Алебастровая кожа, холеные пальцы унизанные кольцами, надменный взгляд…
— Дорогой! Мы опаздываем к ректору! Дай этим пару монет, и поедем! — Холодно проговорила спутница болярина, не заметив его тяжелого взгляда.
— Еще раз прошу меня извинить, эр… — Стиснув зубы, заговорил болярин, до боли сжимая локоть своей чересчур говорливой спутницы.
— Владетельный эр, Арролд ап Хаш. — Поправил вляпавшегося вельможу Т'мор, и тот вздрогнул. Видимо, неплохо знал, чем отличается владетельный эр от рядового члена семьи. А вот, спутница болярина, явно не отличалась глубокими познаниями в этикете темных рас.
— Отродье Хаоса?! Муж мой! Убейте его! Чего вы ждете?!
— Молчать. — Глаза Арролда полыхнули гневом, а над его ладонью вспыхнул мощный огневик.
— Действительно, господин Камов. Вам стоило бы поучить супругу вежливости. После третьего оскорбления, клятва гостя, данная моим другом этому городу, утратит свою силу, а это может отрицательно сказаться на вашей семье. — Обратился Т'мор к болярину. Тот, моментально оценив все последствия болтовни своей неугомонной второй половины, на мгновение закрыл глаза, успокаиваясь, и повернулся к жене.
— Идите в карету, моя дорогая. НЕМЕДЛЕННО. А вы, господа, примите мои искренние извинения за поведение моей супруги и ее слуги. Если же, мои извинения вас не устраивают… я готов встретиться с вами за пределами этого города, в любое удобное время. — К окончанию фразы, у болярина было такое лицо, словно он лимон целиком разжевал.
— Оставьте. — Арролд погасил огневик. — Мне это не интересно. Если кто и заслуживает наказания, так это ваша супруга и ее слуга. И будь мы вне стен этого городка, вряд ли что-то удержало бы меня от их убийства…
— И вы так легко поднимете руку на женщину? — Раздавшийся из-за спины побратимов голос Ириссы, заставил их обернуться.
— Каждый должен отвечать за свои слова. Сам. — Ответила вместо мужа, Ллайда, выходя из лавки. — А теперь, может наши мальчики расскажут, во что они вляпались на этот раз?
Глава 5. Обоюдный интерес еще не залог сотрудничества
Еще одна встреча с родичами ректора ждала Т'мора по возвращении в университет. Отказавшиеся от ужина с преподавателями, Арролд и Ллайда решили наведаться в какой-нибудь из погребков, разрекламированных Ириссой, так что в обеденном зале, Т'мор появился в одиночестве, и практически сразу заметил присутствие Камова с супругой, сидящих за столом, невдалеке от ректора. Поприветствовав не встреченных днем преподавателей, Т'мор прошел к ставшему привычным ему месту, рядом со Славомиром, и уже через несколько секунд погрузился в спор с молодым алхимиком и тором-артефактором, не обращая никакого внимания на испепеляющие взгляды супруги Камова. Впрочем, когда в наступившей тишине, Славомир вдруг толкнул в бок увлеченного Т'мора, парню все же пришлось отвлечься от разбора набросанной артефактором, здесь же, на обрывке бумаги, схемы нового амулета, и обратить свое внимание на присутствующих.
— Что, простите? — Он обвел непонимающим взглядом преподавателей.
— Я спросил, не могли бы вы, Т'мор, рассказать нам о сегодняшних событиях у полночных ворот. — Повторил свой вопрос ректор.
— Хм. А в этом есть какая-то необходимость? — Нахмурился парень. — По-моему, господин Камов, его супруга, и присутствующая здесь госпожа Ирисса Лато, могли бы сделать это не хуже?
- Предыдущая
- 153/233
- Следующая
