Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Соблазнительная обманщица - Брэдли Селеста - Страница 41
Мэдлин крепко сжимала чумазую ручонку, сворачивая на очередную незнакомую улицу.
– Я знаю, что ты устала, мышка, но нам надо понять, куда идти.
Нельзя было сказать, что она совершенно заблудилась. Когда они убегали из парка, Мэдлин по ошибке бросилась не в ту сторону. Сейчас она примерно представляла себе, что оказалась западнее Сент-Джеймс-стрит. Однако пугала ее отнюдь не возможность заблудиться.
Может быть, она зря блуждает по этому лондонскому лабиринту? Может быть, за ними никто не следит и она зря опасается привести преследователя к клубу «Браунс»? Может быть, Критчли даже не видел ее, а его кажущийся интерес к Мелоди был случайным, никак не связанным с самой Мэдлин?
От одной мысли о том, что малышка оказалась в шаге от этого негодяя, ее начинала бить дрожь. В этом мире встречаются, конечно, разного рода нехорошие люди, слабые люди.
Но бывают и настоящие злодеи.
Тем не менее она старалась убедить себя в том, что это совпадение – просто Критчли известно ее приблизительное местонахождение, но точно он ничего не знает. В конце концов, вымогать у нее деньги бесполезно – и он должен прекрасно понимать, что она просто снова сбежит, как только ей представится такая возможность.
Мелоди канючила и шаркала ножками, но все-таки шла рядом с Мэдлин. Приостановившись, та взяла ее на руки. Она подозревала, что не смогла скрыть от девочки свей испуг, малышка могла что-то заподозрить. Ей удалось убедить девочку в том, что побег от толстого мужчины был игрой, и умненькая лисичка Мелоди тут же приняла правила игры. Однако сейчас эта игра уже чересчур затянулась.
И тут они завернули за угол и снова оказались на Сент-Джеймс-стрит, всего в паре домов от клуба «Браунс». Проскользнуть через дверь для прислуги оказалось не слишком трудно. Она просто сказала Мелоди, что они снова играют в прятки и что надо идти на цыпочках и говорить шепотом. Прислуга на кухне была занята приготовлением обеда: все спины были повернуты к дверям, все мысли были заняты делами. И это было единственным опасным моментом. Потом они оказались на черной лестнице и пошли наверх, стараясь двигаться как можно быстрее и тише.
Когда они благополучно добрались до третьего этажа, Мэдлин понадобилось приостановиться и отдышаться. Высоко на наружной стене располагалось небольшое окошко, освещавшее лестницу, и, повинуясь какому-то инстинкту, она привстала на носки и выглянула на улицу. Она обещала себе, что если увидит своего преследователя, то расскажет Эйдану всю правду. Если же Критчли там не окажется, то она будет считать, что свободна и пребывает в безопасности. Это было не слишком логично, но паника, охватившая ее, не способствовала логике и здравомыслию.
Улица просматривалась прекрасно. Мэдлин не спешила, щуря глаза, чтобы лучше видеть лица и фигуры всех людей на тротуаре. Чувство облегчения уже начало было заполнять ее душу. Она упиралась одной рукой в стену, а другой продолжала крепко держать Мелоди за руку. Вытянув шею, Мэдлин бросила последний взгляд на улицу.
Он оказался там: жирный, неподвижный, мерзко-зеленый объект в потоке прохожих, спешащих по своим делам.
И он смотрел прямо на нее.
Мэдлин застыла на месте. Он ведь не мог разглядеть ее здесь – в этом высоко расположенном грязном окошке? Скорее всего она права. Но Критчли определенно очень пристально наблюдал за клубом «Браунс»! При всем желании трудно было уверить себя в том, что это не так.
Значит, он считает, что она в клубе. Иначе зачем ему здесь торчать?
И хватит уже обманывать саму себя. Ее выследили.
Он все знал. Знал – и дожидался, чтобы наброситься на нее в ту же секунду, как она выйдет из здания!
Тошнотворный холод, который Критчли принес с собой, надежно угнездился у нее под сердцем. Он разрастался, начиная сдавливать ей грудь и заставляя ее задыхаться.
Черные мушки поплыли у нее перед глазами, а колени подогнулись. Повернувшись спиной кокну, Мэдлин сползла по стене, Неловко сев на ступеньку. Сквозь оглушительный шум в ушах до нее еле-еле доносился жалобный голосок Мелоди:
– Мэдди, ты слишком крепко меня держишь!
Мэдлин призвала все свои силы, чтобы отпустить ручонку малышки. «Боже, Мелоди!» Он знает про нее, знает, что девочка имеет какое-то отношение к тому, что она скрывается в клубе…
У нее стало горько во рту, но огромным усилием воли Мэдлин справилась со страхом, который требовал, чтобы она немедленно бежала.
Все ее нежелание говорить Эйдану правду превратилось в прах при осознании того, что из-за своей скрытности она подвергла опасности жизнь Мелоди.
Глава 26
Наконец места, где еще можно было вести поиски, закончились. Эйдан вернулся к себе в комнаты и обнаружил там Колина: тот сидел на кушетке, опустив голову и закрыв лицо ладонями. Волосы, в которые он от волнения то и дело запускал пальцы, были ужасно взлохмачены. Когда Эйдан вошел, приятель с надеждой вскинул голову, но его загоревшийся было взгляд тут же безнадежно потух.
– Я уснул. Мне не следовало допускать такой слабости!
Эйдан постарался прогнать страх, ледяным комом сидящий у него в груди. Отшвырнув подальше плащ, он подошел к окну. Его глаза продолжали вглядываться вдаль, хотя в окно виден был только унылый сад, который уже начали накрывать сумерки.
– Не надо повторять пустые слова. Нам просто нужны помощники. Я сейчас вызову Уилберфорса. Пусть слуги примут участие в поисках.
Колин снова поднял голову:
– Ты все еще не веришь, что Мэдлин исчезла намеренно?
Эйдан ответил, не оборачиваясь от окна:
– Она не лгунья. Я готов чем хочешь в этом ручаться.
– Я нисколько в этом не сомневаюсь, – вздохнул Колин. – Может быть, ты и прав. – Он поднялся на ноги. – В конце концов, если бы ей нужна была Мелоди, ей достаточно было бы просто выйти за тебя замуж. – Секунду поколебавшись, он спросил: – Эйдан, ты ведь сделал ей предложение, да?
Тот проворчал:
– Более или менее.
– Ох нет! – простонал Колин. – Ты дал маху, так? Ты сказал что-то насчет разумного договора или логичного решения или ляпнул еще что-нибудь столь же холодное и бездушное, отчего любая женщина бросилась бы искать самый быстрый корабль, чтобы уплыть от тебя как можно дальше!
Эйдан стремительно повернулся и возмущенно воскликнул:
– Я не давал маху!
– Дал маху!
Детский голосок с радостью повторил это не слишком культурное выражение. Оба мужчины быстро повернулись к двери, где стояла бледная Мэдлин, держа за руку веселую перепачканную Мелоди.
– Мы ходили в парк, а потом прятались от плохого дяденьки! – с энтузиазмом поведала им малышка. – Было так весело!
Эйдан встретился взглядом с Мэдлин и прочел в ее глазах страх и стыд. Он ясно понял: что бы сегодня ни произошло, ему предстоит увидеть совершенно новую Мэдлин… И ему вдруг стало ясно, что она окончательно разобьет ему сердце. Что-то в его душе – только недавно родившееся и беззащитное – начало в эту минуту умирать.
– Колин! – Он почти не узнавал собственный голос, который словно доносился откуда-то издалека. – Пожалуйста, уведи Мелоди к себе и накорми ужином.
Несколько мгновений его друг переводил взгляд с Мэдлин на Эйдана. Тому даже показалось, что его приятелю хочется броситься на защиту Мэдлин. Однако одного его мрачного и решительного взгляда оказалось достаточно, чтобы Колин подхватил девочку на руки.
– Давай отведем Горди Еву вниз и расскажем ей какую-нибудь историю, ладно, моя малышка?
– Я хочу морковки! – объявила Мелоди по дороге к дверям. – Я очень хорошо пряталась!
Глава 27
Колин увел Мелоди. Эйдан видел, как Мэдлин протянула к девочке руку, когда тот проходил мимо нее, но поспешно уронила ее, не дотронувшись до ребенка. Этот жест вызвал у него самые дурные предчувствия. Дверь закрылась, и в комнате воцарилась напряженная тишина.
– Ты от меня уходишь. Я правильно понял?
Ее передернуло. Она набрала побольше воздуха и быстро проговорила:
- Предыдущая
- 41/60
- Следующая