Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Распутья. Наследие Повелителя - Панкеева Оксана Петровна - Страница 37
— Подождите… — почти шепотом ужаснулся Орландо. — Так, значит… То, что вы мне дали…
— А ты думал, у нас там есть волшебные средства, от которых нарики мгновенно исцеляются? Я тебе привез очередную дозу, только и всего. Чтобы ты очухался и смог хотя бы объяснить, как это у тебя получилось. Ты что, по ощущениям не просек?
— Значит… это опять… начнется?
— А ты как думал?
— Помолчите минутку, — поморщился Макс. — Орландо, ты сейчас поешь, а я объясню ситуацию. Итак, некто — мы не знаем, кто именно, — пробрался на твою «грибную полянку» и подбросил тебе мощный синтетический наркотик под видом легкого местного. Кто-то, кто знал, что ты его обязательно попробуешь. Целую упаковку для верности, а то вдруг с одной дозы не дойдешь до нужного состояния. Уж не знаю, что они на самом деле хотели — подсадить тебя или убить. Второе тоже вполне возможно за счет разницы в дозировке, вопрос только в том, правильно ли они ее рассчитали. В любом случае ты благополучно на это клюнул, чем здорово помог нашим врагам и подставил всех, кого только можно. И себя, и меня, и Амарго с Толиком, и как бы не весь этот мир, если мы не сумеем выпутаться. Лечить тебя обычным способом у нас нет ни средств, ни условий, ни времени, даже если допустить, что это вообще получится. Тащить тебя через кабину на север нельзя, именно этого от нас и ждут. Везти на лошадях — слишком долго и опасно. На драконе — тоже неизвестно, сколько времени займет гулянье по порталам, а дракон может в любой момент срочно понадобиться для эвакуации наших королев из Такката. Да и не хватало еще, чтобы ты с него сверзился, если тебе вдруг станет плохо. Ты представляешь, в какую задницу ты загнал нас всех, включая себя?
Его величество быстро-быстро заморгал, и в котелок капнула одинокая слезинка.
— Ну… тогда… я не знаю… Привяжите меня опять… Я потерплю… когда-то же оно должно пройти…
Рельмо в который раз вздохнул.
— Теоретически — должно, а практически — не все до этого доживают. Ты, может, и выдержишь, эльфы действительно живучие, но что от тебя останется после этого?.. Можно частично облегчить процесс, накачав тебя обезболивающими, а с рассудком что делать? «Штопор» дает кошмарные последствия для психики; если ты и не сойдешь с ума, какие-то расстройства все равно появятся. И все это ты нам устроил именно сейчас, когда ты срочно нужен на севере!
— Зачем? А как же… здесь?
— Затем, что в мире всего четыре — на пальцах показываю, четыре! — телепортиста-полуэльфа. Толик, у которого инспекция. Мэтресса Алиенна, глава самой крупной школы на континенте. Мафей, который сейчас почти круглосуточно занят Шелларом. И ты, раздолбай, которому нечего делать и который от безделья и скуки сам себя практически угробил! И это сейчас, когда нам нужна постоянная связь с Каппой!
— Жак так и не придумал, как обмануть датчики? — угрюмо поинтересовался Амарго.
— Нет. Пока в нашем распоряжении нет ничего лучше того, что предложил Шеллар. К счастью, Аррау искренне жаждет сделать что-нибудь для «смешного человека Плаксы», а Александр с восторгом воспринял идею полетать над континентом. Я объяснил им по карте, куда направляться, но, как и в случае с Ольгой, летать они могут от пары дней до недели. Второй предложенный вариант я даже проверять не рискну.
— Какой? — заинтересовался Орландо, поднимая голову от котелка.
— Остановить тебе сердце, чтобы протащить через кабину, минуя датчики. Так же, как мы Блая таскали.
— Я согласен, — быстро выговорил его величество. — Так будет быстрее, а мне ничего не сделается. Эльфы живучие.
— Тебя никто не спрашивал! — рявкнул Толик. — Чтоб решать подобные вопросы, надо быть хотя бы дееспособным!
— А что сказал Шеллар, который в любом состоянии дееспособнее вас всех? — огрызнулся уязвленный король Мистралии.
Рельмо сунул в карман телефон и поднялся.
— Дело не в том, что этот вариант опасен для тебя, а в том, что никто не знает точно, сработает ли он. И Шеллар тоже не знает. Поэтому проверять его идею, рискуя попасться в случае неудачи, я не стану. Сиди и жди Аррау. Того, что привез Толик, тебе должно хватить дня на четыре. Надо будет — еще привезет.
— А если бы вы точно знали, что сработает, как бы вы практически остановили мне сердце? — не унимался Орландо, которого проблема уже заинтересовала с чисто научной точки зрения.
— Да так, взял бы и остановил. Руками, — огрызнулся Макс и, отбросив за спину измочаленную косу, вышел вон.
Честно признаться, Кайден слегка побаивался встречаться с бывшим заместителем покойного брата Чаня, занимающим нынче должность начальника разведки, или как оно там у них называлось. Он давно успел убедиться, что люди, подобные мороженому наместнику, обладают способностями и навыками, позволяющими докопаться до истины и без применения магии. И у него все просто холодело внутри, когда он представлял себе, что кто-то умный и квалифицированный догадается, кого покойный имел в виду, говоря о «предателях». Но деваться было некуда, и оставалось лишь надеяться, что никому все же не придет в голову связать последние слова брата Чаня с ближайшим окружением Повелителя.
Глава департамента брат Эдвард, как он сам себя отрекомендовал, оказался совершенно не похож на предшественника: крупный, плотно сбитый блондин с голубыми глазами; как и большинство местных, навязчиво похожий на дикаря. Единственным сходством, которое удалось обнаружить, была прохладная сдержанность, но до пугающей вечной мерзлоты брата Чаня этому было еще далеко.
— К сожалению, — с явно видимым и вполне человеческим огорчением признался брат Эдвард, — ничего более конкретного выяснить не удалось. Перед смертью брат Чань успел еще подтвердить, что люди, с которыми он встречался, ничего ему не сделали. Во всяком случае, я не могу иначе истолковать четкий жест отрицания в ответ на конкретный вопрос. Но больше я ничего спросить не успел. Дать точное истолкование его последним словам о болоте, комарах, Шелларе и предателях я не в состоянии. Только версии, увы.
— Я помню, — Кайден старательно изобразил сочувствие, — его здорово покусали комары на болоте, где он встречался с призраком Шеллара. Но хотя наши комары — те еще твари, они неядовиты и уж тем более не способны вызвать трансмутацию. Призрак тоже не в состоянии причинить живому человеку реальный вред. Меня он преследовал почти две недели, но все, чего смог добиться, — заставил нервничать, и только. Может быть, Повелитель сумеет разобраться в этой загадке, когда вернется.
— Возможно… — со вздохом согласился глава департамента. — Какие будут указания до тех пор?
— Хороните, — разрешил Кайден. — После трансмутации выделить из крови уже сработавший эликсир невозможно, так что тело нам ничего больше не поведает. А сейчас я попросил бы вас сопроводить меня в то место, где все случилось.
— Хотите поговорить с теми людьми? — заинтересовался брат Эдвард. — Вы подозреваете, что брат Чань мог что-то упустить?
— Говорить с ними будете вы, — веско изрек Кайден, награждая собеседника многозначительным взглядом. — Представите меня как доверенное лицо Повелителя, но говорить будете сами. Задавайте им вопросы, вовлекайте в рассуждения, интересуйтесь их мнением, словом, ведите разговор как сочтете нужным. Мне требуется только время и возможность для сосредоточения. Я тоже не особенно верю в их виновность, но Повелитель еще до своего отбытия высказывал пожелание узнать, кто эти господа, что у них на уме и честны ли они с нами в торговых вопросах.
— Понял, — коротко кивнул глава департамента. Ни уточнений, ни дополнительных разъяснений ему не потребовалось. Как хорошо все-таки, когда магия в мире обычное явление и людям не нужно объяснять, что такое маг-менталист и как он работает…
Условные названия, которые дал таинственным торговцам мистралиец из сна, оказались поразительно точными: «одноглазый» в самом деле таковым являлся, а «здоровый», хоть и недотягивал до гороподобного избранника нимфы, действительно был крупным, мускулистым, похожим больше на солдата, чем на торговца.
- Предыдущая
- 37/89
- Следующая