Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 109


109
Изменить размер шрифта:

Лю и Xу.Пусть отныне ваши предки будут и нашими предками. Давайте же все вместе и отдадим им поклоны! (Кланяются.)

Сунь.А теперь, когда мы совершили обряд поминовения предков, прошу вас, братцы, осушить чарки…

Пьют вино.

Ян Мэй-сян.У моего юньвая словно помутился разум! Он вынудил родного младшего брата жить отдельно от семьи, терпеть голод и холод. А сегодня, когда собрались на могилы предков, не захотел подождать его подольше. Думаю, усопшие родители под землей обеспокоены, видя, руками каких двух пройдох был совершен ритуал их поминовения. А ведь этим прощелыгам только и нужно, что напиться!.. Все глаза проглядела: что же не приходит Сунь Младший?

На сцене появляется Сунь Чун-эр.

Сунь Чун-эр.Я — Сунь Чун-эр. Пришел сюда, к могилам, с жертвенными деньгами и бутылочкой вина. Сегодня сто пятидесятый день поминовения предков — Праздник Чистоты и Света [158]… Остановлюсь здесь, около могилы родителей… (Ставит вино на землю.)А теперь в дар усопшим сожгу эти жертвенные бумажные деньги. Чтобы они жили там у себя спокойно и беззаботно! Древние люди говорили: совершай обряд при жизни родителей, совершай обряд при погребении их в могилу и впредь совершай обряд, поминая их… Я, Сунь Чун-эр, беден и несчастен, поэтому не в силах был подготовить достойных приношений. Со мной всего лишь вот эта бутылка вина. О, не корите, не упрекайте вашего сына, Сунь Чун-эра!

(Поет.)

На мотив "Алые губы" в тональности "сяньлюй"

С тех пор как лишился матери и не стало отца, Заботы о пропитании гнетут меня без конца. Не о богатстве думаю, мне заиметь бы грош… Шаришь вокруг да около и — ничего не найдешь.

На мотив "Замутивший реку дракон"

Нельзя назвать семейство Сунь безденежным иль бедным, Но серебро течет в карман двум жуликам зловредным. Я жил в родительском дому, — но злою волей брата Ищу ночлег на стороне и все бегу куда-то. В гончарню старую прогнал меня мой брат суровый. Там голод, холод я познал — и нищеты оковы. А люди говорят: провел старшой меньшого ловко, Сам крышу прочную обрел, а младший брат — циновку… Однако, братством дорожа, — родства не забывая, Из-за такого дележа вражду не раздуваю. В единокровье рождены, как день и ночь мы вроде: Сияет солнце — нет луны в тот час на небосводе.

Ян Мэй-сян.Младший братец, наконец-то и ты пришел к могиле!

Сунь Чун-эр.Не гневайтесь, сестрица, — винюсь, что пришел позже вас…

Ян Мэй-сян.Старший брат ждал тебя и, не дождавшись, совершил обряд. Ну, что же ты задержался?

Сунь Чун-эр.Сестрица! Старший брат ни за что ни про что побил меня в день своего рождения, и теперь я боюсь встречаться с ним. Как бы снова не поколотил.

Ян Мэй-сян.Не обижайся и не бойся, братец мой! Подойди ко мне да выпей винца. Ты же совсем продрог в своей бедной одежонке.

Сунь.А! Этот деревенщина тоже явился! Вот бродяга несносный!

Сунь Чун-эр

(поет)

На мотив "Полевой сверчок"

Бранится старший брат, зовет меня бродягой. Я сам бродить не рад: в скитаниях ли благо! Искать бы я не стал на стороне приюта, Когда б не поступал со мною брат столь круто. Я сам теперь истец, сам пред собой в ответе. О, если б жил отец и мать жила на свете! Почтенная Мэй-сян, к чему мне жить изгоем И вечно слушать брань да счет вести побоям!

Сунь.Ты пришел сюда, чтобы встретиться со мной. Но какое родство может быть между нами?

Сунь Чун-эр

(продолжает петь)

На тот же мотив

Коли ты брата посчитал всего лишь за бродягу, Зачем же у могилы ждал Ты все-таки беднягу?

Сунь.Только затем и ждал, чтобы наподдать тебе как следует!

Сунь Чун-эр

(поет)

На мотив "Радость Поднебесной"

Зачем человеком, который по крови всех ближе, Я так бессердечно обруган, отвергнут, унижен?

Сестрица! Я не могу приблизиться к вам, — боюсь, старший брат опять с кулаками на меня полезет…

(Продолжает петь.)

На тот же мотив

Повинны во всем безобразные два выпивохи У брата всегда под рукою шакалы-пройдохи. Не нужно мне золота, и серебра мне не надо, А брата порадовать — лучшая сердцу награда.

Сунь.Зачем ты пришел на могилу?

Сунь Чун-эр.Я пришел сюда, потому что я — твой младший брат.

Сунь.Надо же! У могилы моей семьи появляется какой-то простолюдин-деревенщина! Да какое же родство может быть между мною и этим дрянным человечком! Как он посмел прийти к могилам?

Сунь Чун-эр

(поет)

На мотив "Песнь Ночжи [159]"

За брата меня не желая признать, Твердит он, что мы — не родные. Но оба мы — Суни! Не хочет он внять, Заладил одно: не родные. А предки, которых мы чтили сейчас, В конце-то концов не одни ли у нас? Опять он свое: не родные!.. Где доводы взять мне иные? Я — Сунь по рожденью — ему не родня, Так кто я? Зачем же он гонит меня?! Как жить мне, бедняге, на свете, И кто ему пьяницы эти?

Сунь.Как ты смеешь равняться с моими дорогими братцами! До самой смерти наши узы не перервутся!

Сунь Чун-эр

(продолжает петь)

На тот же мотив

Ты важной персоной себя почитаешь, И вот не себя ты — других осуждаешь. Богатым — любовь и почтенье, А к бедным ты полон презренья.
Перейти на страницу: