Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 162
Жена Киёцунэ
Упреком отвечает на упрек.Дух Киёцунэ
Всему виною эта прядь волос,Жена Киёцунэ
Безжалостный прощальный дар!Хор
В жестокости друг друга обвиняя, В жестокости друг друга обвиняя, Они ложатся этой ночью рядом На изголовье, влажное от слез, Ложатся рядом этой ночью, но обиду Таят в сердцах и потому чужими На ложе общем, одиночеством томясь, Часы желанного свидания проводят. Печально, ах, печально! "Жестокой мукой ныне стал твой дар. Не будь его, забвение, быть может, Скорее бы пришло ко мне, увы". И от печальных мыслей Влажнеют рукава, И от печальных, безнадежных мыслей Влажнеют рукава мои.Дух Киёцунэ.Забудь же о своих обидах и послушай, что случилось у берегов Сикоку и Цукуси… Однажды пронесся слух, что враги отправились в поход на наш замок в Ямага [282]. Немедля сели мы за весла и всю ночь, ни на миг не смыкая глаз, гребли и утром оказались у берегов Янаги-но ура.
Хор
Залив был, право же, достоин Названья своего. Вдоль берега его чредою длинной Тянулись ивы, а под сенью их Расположилось станом войско Тайра.И вот однажды пожелал наш повелитель отправиться на поклоненье в храм бога ратных дел, могущественного Хатимана. Мы поспешили в Уса и вознесли молитвы о помощи в грядущих сражениях и, уповая на милость великого бога, поднесли ему свои дары — семь лучших скакунов, золото и серебро.
Жена Киёцунэ
"Сам Хатиман [283]не может горести мирские Рассеять. Стоит ли молитвы Напрасно расточать здесь?"Дух Киёцунэ
Слова такие прозвучали в храме.Хор
"О, осень поздняя! Бессильные слабеют, Смолкают голоса цикад, Слабеет и душа, надежд лишаясь прежних", — Промолвил тюнагон.Дух Киёцунэ
И мы тогдаХор
В унынии глубоком: неужели Оставили и боги нас и будды — Упали духом и, утратив все надежды, Отправились назад. Уныло Скрипели старые колеса. И в печали За государем мы вернулись во дворец. О, горькая тоска! Но тут прослышали, что вражеские рати Приблизились к Нагато, и опять За весла сели, с омраченным сердцем Ладьи направили неведомо куда. Воистину, что мир наш? Сон мгновенный! Проходит и сменяется другим. Цветы, что расцвели весною Хогэн, Давно увяли, и холодный ветер Срывает листья осени Дзюэй. Безжалостно разбросанные листья Качаются в волнах. Плывут куда-то По морю бесприютные ладьи. В заливе Ив вздымает волны ветер, Их рати грозные за нами по пятам Бегут, не отставая, вал за валом. На сосны бросишь взгляд — там стаи белых цапель Крылами плещут — или на ветру Там плещутся знамена Минамото? Все больше падали мы духом. И тогда Киёцунэ задумался невольно: "В душе моей так явственно звучат Слова пророческие Хатимана. Они ведь сказаны недаром: "Буду я Лишь с правым!" [284]Безраздельно сердцем Мысль эта завладела.Дух Киёцунэ
Все тщетно в жизни нашей. На мгновенье Блеснет роса — и тает без следа.Хор
Конец неотвратим. Доколе Мне суждено страдать, скитаться в мире, — Беспомощный листок ладьи отдав на прихоть волн? Не лучше ль в воду броситься однажды И так свой кончить век? Решился сердцем — Чего от мира ждать? — и, не сказавшись людям, Стал на корме, луною предрассветной Залюбовался, флейту вынул, И звуки чистые над морем потекли. И так стоял он, напевая имаё, Слагая песни о былом и о грядущем. О, жизнь превратная! Волна нахлынет и отхлынет, И знать, когда придет конец, нам не дано. Волна уйдет, чтоб не вернуться боле, Не возвращается и прошлое. Ах, право, Одни лишь муки постоянны в этом мире! "Жизнь — странствие, и я без сожаленья Прерву его", — он молвил, и казалось, Безумие вдруг овладело им в тот миг. Не замечая никого, он взор свой светлый С надеждой в небо устремил. Взгляни! Луна, наш мир печальный покидая, Скользит на запад… "Меня с собою ты возьми, — воскликнул он, — О, не оставь меня, великий Будда!" Наму Амида Буцу… Наму Амида Буцу… Он в волны бросился, течение морское В пучину тело увлекло. Печальная кончина!Жена Киёцунэ
Рассказ печальный твой мне разрывает сердце, Но горек ведь и мой удел; обречена я Тонуть в волнах тяжелых сновидений, Бушующих в бескрайнем море скорби. Увы, как горестны супружеские узы!Дух Киёцунэ
К чему слова! И этот мир земной Подобен царству тьмы. Печальна участь Непрочной пены, вдруг вскипевшей на воде, — Но никому не избежать ее, увы! В мир демонов сошедший,- Предыдущая
- 162/211
- Следующая
