Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Классическая драма Востока - Гуань Хань-цин - Страница 24


24
Изменить размер шрифта:

Снова на сцене Самстханака, ожидающий свою повозку, в которой неожиданно для него оказывается Васантасена. Он возобновляет свои домогательства, но красавица отказывает ему. В ярости он начинает ее душить. Теряя сознание она падает на землю. Похитив украшения Васантасены, Самстханака, убежденный, что убил ее, решает свалить вину за убийство на виту а заодно и расправиться с ненавистным ему Чарудаттой, обвинив и его в убийстве Васантасены.

Далее происходит сцена суда. Зритель видит беспомощных и боязливых судей, алчных судейских чиновников, лжесвидетелей… Уверенный в своей абсолютной безнаказанности, нагло ведет себя на суде Самстханака, диктуя судьям, что они должны делать. Чарудатта, чувствуя себя в этом суде неизбежно осужденным, даже не пытается оправдываться, — ведь он беден и знает, что его словам в суде все равно никто не станет верить. Он удручен не самим обвинением и не самой своей судьбой, а тем, что погибла Васантасена. После "рассмотрения" дела царь Палака выносит приговор: казнить Чарудатту!

Действие десятое. Возмезди

Входит Чарудатта в сопровождении двух палачей.

Оба палача

Разве мы не знаем, как нам быть! Справимся с преступником любым! Мастера мы головы рубить И сажать их на кол — мастера!

Расступитесь! Убирайтесь с дороги, почтенные! Расступитесь! Это идет почтенный Чарудатта.

Венок душистый олеандровый Уже возложен на преступника, И держим крепко осужденного Мы, опытные палачи! И, уподобленный светильнику, В который мало масла налили, Он гаснет на глазах у нас.

Чарудатта

(в ужасе)

Вороны, каркая зловеще, Сожрать готовы, словно жертву, Мое истерзанное тело В следах сандала ярко-красных, Облитое слезами тело, Осыпанное серой пылью, Цветами убранное тело, Цветами, что росли, красуясь, На месте, где сжигают трупы [31]!..

Оба палача.Расступитесь, почтенные, расступитесь!

Что вы уставились, почтенные, На человека благородного, Которого разрубим скоро мы Смерть приносящим топором! Был этот муж подобен дереву, — И, словно птицы, люди добрые Кров находили у него! Иди, Чарудатта, иди!

Чарудатта.Нельзя понять, что определяет судьбу человека. Попал же я в такое положение!

Все тело мое — в отпечатках ладоней, Ладоней, намазанных красным сандалом; Мукою и пудрою весь я осыпан, И хоть человек я, но, волею рока, Животному жертвенному уподоблен!

(Смотрит перед собой.)О, какое различие существует между людьми. (Горестно.)

"Позор!", "Позор!" — горожане кричат, Из глаз у них слезы льются. Они мне желают небес достичь, Спасти же меня — бессильны…

Оба палача.Расступитесь, почтенные, расступитесь! Что смотрите?

Нельзя смотреть вам на четыре вещи: На Индры опускаемое знамя, И на корову в час ее отела, И на паденье звезд с небесной выси, И на плохую смерть людей хороших!

Первый палач.Посмотри-ка, друг Ахинта, посмотри!

Не лучшего ли человека ныне Ведем на казнь сегодня мы с тобою? Не плачет ли в печали горькой небо, Не блещет ли в нем молния без туч?

Второй палач.Гоха!

Нет, небо не плачет в печали своей, Не падает молния с ясного неба, — Слезами исходит женщин толпа, Как туча исходит потоками ливня!

И далее:

В то время, как приговоренный к смерти Идет на казнь, — кругом все люди плачут, И, смоченная этими слезами, Не может пыль подняться над дорогой.

Чарудатта

(смотрит, горестно)

Из дворцовых высунувшись окон, Женщины кричат мне: "Чарудатта!", Слез потоки в горе проливая…

Оба палача.Иди, Чарудатта, иди! Вот место, где объявляется приговор. Бейте в барабан, объявляйте приговор! Слушайте, почтенные, слушайте! Это внук купца Винаядатты, сын Сагарадатты, именуемый почтенным Чарудаттой. Этот преступник привез гетеру Васантасену в безлюдный запущенный парк Пушпакарандаку и убил ее там, задушив петлей, чтобы взять немного украшений. Он был пойман с краденым и сам признал свое преступление. Тогда царь Палака приказал нам казнить его. Если кто-нибудь совершит такое преступление, осуждаемое как на этом, так и на том свете, то и его тоже царь Палака накажет таким же образом.

Чарудатта

(жалобно, про себя)

Мой знатный род, очищенный от скверны Ценою сотен жертвоприношений, Молитвами, которые читались У жертвенников среди толп народа, — Мой знатный род сегодня упомянут В позорном и жестоком приговоре Людьми, которые в грехе погрязли И род мой недостойны называть!

(Смотрит вверх и хватается за голову).О, милая Васантасена!

Белы твои зубы, как лунного света лучи,

И губы твои — как кораллы, прекрасны и алы, Из уст твоих нектар испил я в счастливые дни, — Как выпить мне чашу с убийственным ядом позора?

Оба палача.Расступитесь, почтенные, расступитесь!

Сокровищницу благородных дел; Мост через все несчастья, что воздвигнут На благо добрым людям; человека, Который краше золота душой, — Выводим мы из города для казни!

А также:

На этом свете почему-то все Заботятся лишь о счастливых людях; Но где найдешь такого, кто б помог Попавшему в несчастье человеку?
Перейти на страницу: