Выбери любимый жанр

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Макамы - ал-Хамадани Бади аз-Заман - Страница 21


21
Изменить размер шрифта:

Как может стремиться к земным благам человек разумный, как он может им радоваться бездумно, когда он уверен в их бренности?! Как удивителен тот, кто знает, что смерть неизбежно грядет, но, о ней не думая, набивает себе живот?!

Забыв про опасность, мы пустым отвлекаемся И душу нестойкую ведем к заблуждениям. Мы знаем: расплата ожидает небрежного, Но жаждем, как дети, получить наслаждение. Как будто в могиле мы навек упокоимся, Как будто в конце пути не ждем воскресения!

Сколько обманывал мир земной ищущих наслаждения! Скольких убил без отмщения! Упавшего — на ноги не поставил, никого от гибели не избавил, от болезни не излечил, мучений не облегчил.

Судьба увела его от славы и почестей На злой водопой, откуда нет возвращения. Когда он увидел, что бессильны заступники И нет никому от лютой смерти спасения, — Раскаялся горько и заплакал в унынии, Но разве раскаянье дает избавление?

Заплакал он о ранее совершенных грехах и сожалел об оставляемых в мире благах, когда уже не было пользы от слез и молений, а извинения не принесли облегчения.

Сдавили кольцом его печали несметные, И он горевал — не мог найти утешения. И нету помощника в час жуткий и тягостный, И нету защитника, и нет избавления. Как сор на воде, душа всплывает в последний час И вновь опускается в предсмертном мучении.

До каких же пор ты будешь земные нужды заплатами будущей жизни латать и собственные желания как верблюда седлать? Я вижу, ты в своих убеждениях слаб, жизни земной покорный раб! Неужели такой приказ был тебе Богом дан? Неужели это заповедал святой Коран?

Ты вечное рушишь и возводишь непрочное — Дохода от этого не жди, не получится. Коль ты не творил добра, найдешь ли в предсмертный час Того, кто за грешника пред Богом поручится? Согласен ты жизнь прожить в богатстве и почестях, Оставивши душу от безверия мучиться?

Г оворит Иса ибн Хишам:

Я спросил у одного из присутствовавших:

— Кто это?

Он ответил:

— Чужеземец, который явился неизвестно откуда, и я его не знаю. Впрочем, не следует торопиться: к концу его речи, может быть, все прояснится.

Я стал ждать, а проповедник тем временем подошел к концу речи и завершил ее так:

— Украшайте знание делом, благодарите Божье могущество за прощение и придерживайтесь чистоты ради спасения. Оставьте тревоги, Бог простит мне и вам.

Затем он хотел уйти, а я пошел за ним и спросил:

— Кто ты, о шейх?

Он ответил:

— Хвала Богу, мало того, что ты считаешь, будто внешность моя переменилась, так ты еще делаешь вид, что мы незнакомы! Я — Абу-л-Фатх Александриец.

Я сказал:

— Храни тебя Бог, откуда эти седины?

Он ответил:

Зловредные, но молчаливые гости, Они нас о будущем предупреждают, Предвестники старости, тлена и смерти, Не могут уйти они — нас поджидают!

АСВАДСКАЯ МАКАМА

(двадцать седьмая)

Р ассказывал нам Иса ибн Хишам. Он сказал:

На меня пало подозрение в краже денег, и бежал я — изгой отныне, — долго скитался по пустыне и вдруг на месте ровном и гладком увидел палатку. Мальчишки у самой палатки играли — кучки песка разгребали. Один из них то и дело произносил стихи, подходящие к случаю, но так хорошо отделанные, что не верилось, будто мальчик их тут же придумывает сам. Мне показалось, он не таков, чтобы сразу столько соткать стихов, и я спросил его:

— Эй, мальчик, ты сам стихи сочиняешь или чужие на память читаешь?

В ответ он продекламировал:

Считаешь, для таких стихов я молод, И на меня глядишь ты удивленно, Но мой шайтан — эмир всех прочих джиннов [96], В поэзии изрядно искушенных, Все тонкости ее он преподал мне. Иди себе, ответом умудренный.

Я сказал:

— О сын арабов! Меня привел сюда страх. Можно ли найти здесь убежище или угощение?

Он ответил:

— Ты пришел в дом, где путника защищают и хорошо угощают.

Тут он встал, потянул меня за рукав, повел к палатке, завеса которой была спущена, и позвал:

— Эй, сестрица, выйди сюда! Вот сосед наш, который родными отринут, близкими кинут, властями обижен и унижен. Весть о нас до него дошла, наша добрая слава сюда привела. Окажи ему покровительство!

Девушка откликнулась без промедления:

О ты, горожанин, успокойся и радуйся: Ты в доме ал-Асвада [97]— конец всем скитаниям! У самого славного в маадде и в ярубе [98] И самого верного своим обещаниям. Соседу поможет он копьем и мечом своим, Соседа поддержит он и щедрым даянием. И смерть, и дары в его руках — как два облака, Смиренно послушные его приказаниям. Он йеменец племени старинного, знатного, И лоб его светится чистейшим сиянием. Войди же в палатку для гостей: там их семеро — Дополнит до четного твое пребывание.

И мальчик ввел меня в палатку, на которую она указала. Я увидел там семь человек, и среди них тут же узнал Абу-л-Фатха Александрийца.

Я воскликнул:

— Горе тебе! Как это ты здесь оказался?

И он ответил стихами:

Ал-Асвад, сын Кинана, дал мне приют, Все, что давно искал везде, — взял я тут. Я им сказал, что я боюсь недругов, Пообещавших, что мою кровь прольют. Простится хитрость бедняку слабому, Коль руку помощи за то подадут, Коли оденут и накормят его И отпечаток нищеты изведут. Ты у судьбы бери дары чистые, Пока ты жив, пока тебе их дают. Пока хоть капля молока в вымени — Дои верблюдицу, не трать зря минут! вернуться

96

Но мой шайтан — эмир всех прочих джиннов.— В старинной арабской традиции существует представление, что поэты связаны с потусторонними силами и у каждого есть свой джинн, который его вдохновляет и дает ему силу.

вернуться

97

Ал-Асвад — имеется в виду ал-Асвад ибн Кинан — известный своей щедростью бедуинский шейх.

вернуться

98

У самого славного в маадде и в ярубе— то есть у самого славного и среди северных арабов, и среди южных.

Перейти на страницу: