Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
На веки вечные - Андерсон Кэтрин - Страница 61
— Расскажешь об этом большому начальнику, — отозвался Чарли.
Хит выругался и ударил кулаком по рулю. Мередит вздрогнула.
— Я не могу отдавать ее в руки купленным агентам. Если звонил только Дельгадо, нетрудно догадаться, что он вызывал Календри. И вдруг оказывается, что задействованы фсдералы. Эти агенты явно на содержании. Если арестованная попадет к ним в руки, то никогда не увидит зала суда.
— У тебя нет выбора. Игра сделана. Если ты ее не привезешь, тебе крышка. Прием.
Мередит прислонилась к дверце и стиснула руками колени. А Хит сидел и смотрел на радио.
— Не могу, — наконец произнес он.
— Мастерс? — В динамике послышался сердитый голос. — Это вы, Мастерс? С вами говорит Рой Ферпоссон. Вы меня слышите?
Шериф вздохнул. Только этого не хватало. Окружной прокурор.
— Я вас слышу, Рой. Не кричите так громко. Прием.
— Везите эту Календри обратно. Немедленно. Я ясно выразился? Не знаю, где вас черти носят, но советую поспешить. Если через шесть часов ее не водворят в камеру, где надлежит быть арестованной, можете попрощаться со значком шерифа.
— Рой, ее жизнь в опасности. Глен Календри связан с воротилами преступного мира.
— Чушь! — В динамике затрещали помехи, и Мередит подпрыгнула. — Что вы несете: воротилы преступного мира! Вернитесь на землю! Вам грозят серьезные неприятности. Эта дамочка потчует вас всякой нелепицей, а вы слушаете и верите!
— Это не нелепица, Рой. Я это только что понял на собственной шкуре. Трое неизвестных пытались столкнуть меня с дороги. А когда выскочили из машины, мне показалось, что наступил День независимости . Пришлось попрыгать под девятимиллиметровыми очередями из «узи». Думал, не выберусь. Прием.
— Сукин сын! Что вы такое говорите? Слушать даже не хочу! Вы их уложили?
— А что надо было делать — ждать, пока они меня изрешетят? Прием.
— Дьявольщина! — В динамике загрохотало: видимо, Ферпоссон треснул кулаком о стол. — Вы понимаете, что наделали?
— Спас свою задницу. Прием.
— Вы, вероятно, убили трех агентов ФБР.
— Рой, — вздохнул Хит, — агенты ФБР не сталкивают людей с дороги, а потом не открывают огонь, даже не показав значков. К тому же я проверил: ни у одного из них нет никаких документов — ни фэбээровских, ни каких-либо других.
— Хватит, Мастерс! — взревел Фергюссон. — Везите ее сюда! Поняли? Шесть часов и ни минутой больше. Мы не хотим неприятностей с федералами. И если вы нам их устроите, мы вас распнем, прежде чем поджарят нас самих!
Хит отключил рацию. Мередит не знала, что сказать, как будто слова имели какое-то значение. На карту поставлена его карьера. Теперь шерифу ничего не оставалось, как отвезти ее обратно в город.
Хит положил руки на руль и уронил на них голову. Похоже, его надо было уговаривать.
— Извините. — Он тихо рассмеялся и выпрямился. — Черт-те что!
— Я… — что-то мешало ей говорить, и Мередит сглотнула, — я очень признательна за все, что вы сделали. И никогда не забуду. Кроме отца, меня никто так не защищал. И он тоже так не защищал. Не знаю, как вас благодарить. Простите, что навлекла на вас неприятности.
— Мамочка, почему у Хита неприятности?
— Потому что он наш друг. Теперь, малышка, ему придется отвезти нас в управление. Иначе у него отберут значок.
Сэмми забралась на консоль и посмотрела на шерифа.
— Блестящий? Ты его очень любишь, да, Хит?
Он уперся подбородком в грудь и посмотрел на значок. Потом отцепил его от рубашки и подставил под лунный свет. Выражение лица сделалось невероятно печальным; с минуту Мередит казалось, что перед ней сидел растерянный мальчик. Но вот, закрутив, как бутылочную пробку, Хит швырнул значок через открытую дверцу в темноту, и он звякнул где-то вдалеке.
У Мередит екнуло сердце. Хит повернулся к ней и с улыбкой ответил девочке:
— Больше всего на свете я люблю тебя и твою маму, малышка.
— Хит, — перебила его Мередит, — это еще надо обсудить.
— Тут нечего обсуждать. Чтобы выбраться отсюда, мне понадобится ваша помощь. Управитесь с переключателем передач?
— Да, но…
— Никаких «но». — Хит выпрыгнул из джипа. — Мы не можем здесь дольше торчать, как утки перед носом охотника. Ключи в замке зажигания. Заводите. Когда я крикну, пускайте вперед. И не тревожьтесь, если услышите грохот и почувствуете, что задняя часть оседает. — И, наклонившись, добавил; — Только не уезжайте без меня. — Он усмехнулся и захлопнул дверцу.
Как будто она могла это сделать! Мередит не имела ни малейшего представления, где находится. И не знала, как выживать в здешних лесах. А главное, Хит спас их жизни, и не исключено, что не в последний раз.
Она услышала звяканье металла и поскрипывание. «Бронко» все больше наклонялся вперед. Мередит поняла, что Хит приподнимал заднюю ось.
— Хорошо! Теперь давайте вперед!
Она включила первую передачу, нажала на газ и одновременно отпустила сцепление. Из-под колес полетел гравий и забарабанил по днищу. «Бронко» дернулся вперед, задние колеса ударились о землю с такой силой, что амортизаторы сработали до конца. Мередит нажала на сцепление и тормоз и перевела переключатель передач в нейтральное положение. Хит убрал домкрат. Она затянула ручной тормоз и, уступая ему место, пересела на свое.
По шоссе ехали недолго. Мили через две он свернул на боковую дорогу, но вскоре покинул и ее. Снял с консоли фонарь и присоединил провод под панель приборов. Теперь освещались обе стороны колеи. Вот показался охотничий домик. Хит тщательно его осмотрел и проехал мимо. Мередит решила, что он не может найти домик приятеля.
— Вы забыли, куда ехать?
Шериф бросил на нее странный взгляд.
— Нет, просто выбираю.
— Выбираете? — Мередит откинулась на спинку сиденья и замолчала.
Осмотрев не меньше полудюжины хижин, только через несколько миль Хит осветил в лесу маленький бревенчатый домик. Под навесом Мередит заметила старый красный грузовичок.
— Вот этот подойдет. Здесь несколько месяцев никто не бывал. Думаю, с прошлого сезона. Хозяева приезжают на охоту пару раз в году.
— Хотите здесь остановиться? — спросила она.
— Ничего подобного. Хочу поменяться машинами, — объяснил он, выключая свет и зажигание. — На нашей теперь далеко не уедешь. К утру всем постам будет разослана ориентировка.
Он собирался поменяться машинами? А говорил так, будто намерен мирно обсудить это дело с владельцами грузовичка и обо всем договориться.
— Вы же не хотите украсть автомобиль?
Хит выпрыгнул из джипа, предостерегающе посмотрел на Мередит и кивнул на Сэмми.
— Я в жизни ничего не крал. Это очень плохо. Просто хочу купить нам новую машину со стопроцентной скидкой.
Боже, если шериф это сделает, возврата уже не будет! Кража крупного имущества. Укрывательство преступника. Неподчинение правосудию. Потворствование и содействие преступлению. Может быть, даже соучастие в краже ребенка.
Мередит слышала разговор по радио с окружным прокурором, и ее мучила совесть. Она старалась убедить себя, будто ей все равно, что станется с Хитом Мастерсом, только бы в безопасности была ее дочь. Но голос совести заглушить не удавалось. Если Хита не остановить, его жизнь окажется погубленной, карьера — спущенной в туалет. Шериф отдавал им все. Абсолютно все, отрезая себе пути назад.
Это уже слишком. В управлении она была так напугана за себя и за Сэмми, что не могла задумываться о последствиях его жертвы. Мередит открыла дверцу и вывалилась из машины.
— Хит, подождите! — И побежала вдогонку. — Нельзя воровать грузовик! Это безумие!
Уже под деревьями он остановился и громко прошептал:
— Вы что, не можете говорить потише? Сэмми услышит. Я не хочу, чтобы она считала меня вором.
— А кем вы окажетесь, если стащите машину? — Мередит понизила голос. — И это называется образцовый офицер полиции! Давайте лучше поговорим.
— О чем?
Она схватила его за рукав.
— Нельзя этого делать! Вы же шериф! В работе — вся ваша жизнь. И я не позволю вам се губить.
- Предыдущая
- 61/82
- Следующая