Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Честити - Белл Донна - Страница 7
До сегодняшнего дня. Ему уже двадцать девять. Последние четыре года он сражался в армии Уэллсли на полуострове. Когда его задание здесь будет выполнено, он должен вернуться в Испанию. У него нет времени на флирт, как бы ни манили прекрасные зеленые глаза, и какой бы очаровательной не казалась ему прежде неуклюжая фигурка девушки.
— Сыграем в бильярд, Алекс?
Он очнулся от своих раздумий и взглянул на сэра Чарльза, нахмурившись. Чарли гостил здесь почти каждое лето. Они вместе смеялись над угловатой девочкой, так безрассудно влюбившейся в Алекса. Неожиданно Алекс почувствовал, как в нем поднимается волна неприязни к приятелю. Добрый старина Чарли, все такой же бесшабашный, такой же самодовольный и самоуверенный.
Алекс помотал головой.
— Не сегодня, Чарли. Я слишком устал. Думаю, мне пора в постель.
— Как хочешь, старик. Спокойной ночи. Рэйвенвуд, как насчет партии в бильярд?
Алекс поднялся по лестнице; он совсем потерял счет времени, пока сидел, погруженный в воспоминания. В доме воцарилась тишина: большинство гостей уже спали. Честити, конечно, тоже.
— Эй, слуга! Как твое имя?
— Уильям, сэр.
— Уильям, — начал Алекс, подбрасывая в руке монету, — где комната мисс Честити?
К чести его, слуга колебался.
— Мы — партнеры по охоте за безделушками, и я хочу поговорить с ней завтра утром, разумеется.
— Ну, в таком случае, мистер Фицсиммонс, комната мисс Честити в западном крыле, третья дверь справа.
Алекс бросил лакею монету, развернулся и направился в западное крыло. У третьей двери справа он задержался. Из-под двери пробивался свет. Он было поднял руку, собираясь постучаться.
— Ты должна что-то сделать, Честити, — донесся до него визгливый женский голос.
Алекс сейчас же отдернул руку, потому что узнал голос леди Хартфорд. Он отступил назад, в темный коридор, не желая обнаруживать свое присутствие. Затем прислушался к разговору, без всякого смущения.
— Что, мама? Я ведь не имела понятия о том, что ты задумала.
— Ты слишком любезничала с ним.
— Но мы говорили только об игре. Если ты не хочешь, чтобы я участвовала, зачем тогда ты положила бумажку с моим именем в вазу?
— Я сделала это еще до разговора с леди Рэйвенвуд. Я не предполагала, что сэр Чарльз совсем разорен, когда приглашала его. И для девочек оставались лишь лорд Рэйвенвуд и мистер Фицсиммонс. И все же, хотя у него и нет состояния, я предпочла бы иметь партнером Транквилити сэра Чарльза, а не Рубина Оксуорта. О, даже не знаю, что теперь делать! Все испорчено.
— Мне очень жаль, мама, — сказала Честити. Алекс почувствовал скуку в ее голосе.
Ее мать тяжело вздохнула.
— Ну ничего, я полагаю, мы все уладим. Но ты должна помнить, что мистер Фицсиммонс предназначен для Транквилити. Ты можешь помочь, если будешь побольше рассказывать ему о ней.
— Хорошо, мама.
— Ну, а теперь ложись спать.
Алекс поспешно выбежал из коридора и спрятался за угол. Он оставался там, пока не услышал, как хлопнула дверь комнаты леди Хартфорд. Пробираясь назад, он вдруг увидел, что дверь комнаты Честити отворилась, и девушка вышла в коридор, держа в руке свечу. Алекс, крадучись, последовал за ней.
Подойдя к черной лестнице, Честити остановилась и прислушалась. Все было тихо, и она поднялась по лестнице и направилась в детскую. Честити вошла в классную комнату, которая находилась в запустении с тех пор, как была уволена последняя гувернантка сестер.
Здесь, в углу, и стоял старый зеленый комод. Не обращая внимания на пыль, Честити пересекла комнату, раздвигая столы и стулья. Ей пришлось почти целиком забраться внутрь комода: она едва могла достать куклу.
— Она там?
— Ой! — Честити выпрямилась и в изумлении уставилась на Алекса. — Что вы здесь делаете? Выслеживаете меня?
Алекс довольно рассмеялся.
— С вами все в порядке? Не хотел вас напугать.
— Все в порядке, — сердито ответила Честити. Только не говорите мне, что вы заблудились по дороге в спальню.
— И пришел звать вас на помощь? — невозмутимо уточнил он. — Нет, но я повернул не в ту сторону, потому что увидел таинственную фигуру, бесшумно крадущуюся по коридору, а затем по черной лестнице. Я подумал, что в дом забрались воры.
— Хорошо, я оправдываю вас. Вы не собирались намеренно досадить мне.
— Конечно, нет. Итак, кукла на месте?
— Да, — сказала она, доставая пыльный сверток. Я просто лишний раз хотела убедиться, я положу сюда и табакерку.
— Вы не должны этого делать! Надо найти другое укромное место.
— Зачем? Никому не придет в голову заглядывать сюда.
Алекс покачал головой и помог Честити подняться. Она выглядела просто очаровательно в этом шелковом халате и с распущенными волосами.
— Как правило, участники этой игры рыщут по всему дому в поисках необходимых предметов. Кому-нибудь взбредет в голову заглянуть и сюда, увидят следы на пыльном полу, отпечатки рук на комоде.
— Вы, конечно, правы. Я не подумала об этом.
— Лучше пока спрячьте куклу и табакерку у себя в комнате. А завтра мы поищем место понадежнее. Где-нибудь вне дома.
— Вы очень подозрительны, мистер Фицсиммонс. Большинство людей не стали бы так тщательно продумывать каждую мелочь, как вы, — сказала Честити, делая шаг в его сторону.
— Даже не знаю, благодарить вас за эти слова, или нет. А почему вы не зовете меня просто Алекс, Честити?
Она взглянула в его глаза. Он находился так близко, что она могла чувствовать его дыхание. Когда-то близость Алекса Фицсиммонса могла привести ее в состояние трепета. Теперь же, кроме естественной неловкости, она не чувствовала ничего — ни трепета, ни даже волнения.
Он взял ее руку, и Честити заставила себя не обращать внимания на его прикосновение. И ничего не произошло — она даже не ощутила слабости в ногах.
Честити отняла руку и бесстрастно произнесла:
— Не сейчас, и не здесь. Быть может, завтра, мистер Фицсиммонс.
С этими словами она покинула его. Алекс остался стоять на том же месте, смущенный ее хладнокровием Она действительно не была уже той девочкой, которую он помнил. И сейчас она нравилась ему гораздо больше.
Он прервал свои размышления, когда внезапно осознал, что видит какие-то огни из окна детской. Как же он не думал об этом прежде — ведь дом Хартфордов почти рядом с Ла-Маншем, хотя расстояние до берега — одна-две мили, и от воды его отделяет лес. Но отсюда, с третьего этажа, наверное, можно было видеть море. Можно ли? Все, что он действительно видел — это два мерцающих огня, то исчезающих, то загорающихся вновь. Три раза. Затем они пропали. Сигнал?
Расстояние определить довольно трудно. Скорее всего, источник света находится в лесу. Возможно, это просто браконьеры охотятся на кроликов. Алекс некоторое время постоял у окна, прежде чем покинуть комнату. Завтра он должен все выяснить, есть ли какие-нибудь следы браконьеров в лесу. Если погода будет ясной, он сможет ночью снова забраться сюда и постараться определить, где находится источник огней. Он отметил их расположение на пыльном оконном стекле. Завтра поглядим.
Утро принесло туман, хотя было все еще не по сезону тепло. Сдерживая досаду, Алекс вышел из дома и направился к лесу. Он вошел в полосу деревьев и попытался отыскать глазами окна классной комнаты на фасаде каменного дома. Но из-за тумана было трудно определить, действительно ли свет, который он видел вчера, шел из того места, где он сейчас стоял.
Земля была покрыта росой, и его сапоги вскоре стали совершенно мокрыми. И хотя при нем была трость, он только вертел ее в руках, не находя ей нужного применения. Он заметил, что идет уверенно и твердо, без признаков хромоты.
Спустя полчаса Алекс вышел из перелеска и очутился на отмели Ла-Манша, широкой полосе земли, покрытой мелким кустарником. Туман немного рассеялся, и серая вода выглядела холодной и неприветливой.
— Бастер! Иди сюда, глупый пес!
- Предыдущая
- 7/40
- Следующая
