Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Роковая страсть - Коултер Кэтрин - Страница 51
— Добро пожаловать в Коста-Рику, сэр. — Я шагнул ему навстречу и только тут увидел, что за его спиной стоит еще один человек, которого я не знаю; однако мне сразу стало ясно, что он не из ФБР. Впрочем, я, кажется, догадывался, кто это. Вряд ли он станет моим добрым другом.
— Этого джентльмена мы встретили в аэропорту, — пояснил Джимми Мэйтланд. — Он из отдела по расследованию экономических преступлений. Знакомьтесь: Ричард Этертон, начальник Лоры Беллами.
Я внимательно посмотрел на Этертона. Высокий, тощий, с надменным взглядом, он был одет слишком хорошо для офицера полиции.
— Я приехал в Эджертон не по заданию ФБР. Это чисто личное дело, связанное с моей сестрой. — Кажется, я уже начал оправдываться, а этого делать не стоило.
— Помню, помню, вы говорили мне все это по телефону. — Этертон поглядел на Большого Карла. Затем он перевел взгляд на Лору — остальные его, похоже, мало интересовали — и спросил, обращаясь к Сэвичу: — Надо полагать, вы тоже приехали в Эджертон просто навестить друга? — Он кивнул в мою сторону.
— Вот именно. Не сомневаюсь, вас поставили в известность о покушении на его жизнь, а мы с моей женой Шерлок, знаете ли, не любим, когда кто-то пытается убить наших друзей.
Брови Этертона поползли вверх.
— Шерлок? Так это вы взяли того знаменитого серийного убийцу? — В голосе его прозвучало искреннее восхищение, однако Шерлок вздрогнула. Я сразу понял: ей вспомнились наркотические кошмары с участием Марлина Джоунса.
Не обращая внимания на Этертона, Шерлок повернулась к Большому Карлу и Мэйтланду:
— Местная полиция хочет взять этот лагерь. По-моему, правильная идея. Сказать им, что вы здесь и готовы участвовать в операции?
— Оставьте это отделу по расследованию экономических преступлений, — заявил Этертон. — ФБР тут ни при чем. Если у вас есть что сказать по этому поводу, обращайтесь ко мне.
— Слушайте, вы всегда такой зануда?
Этертон сделал шаг в мою сторону. Отлично, мне даже хотелось, чтобы он на меня накинулся. Но тут я услышал предупреждающий кашель Мэйтланда. Этертон придвинулся еще ближе ко мне, однако Сэвич перехватил его.
— Не надо, — ласково сказал он. — Вы уж поверьте мне, коллега, с нами связываться не стоит — окажетесь в смешном положении. Нам с Маком не нравится ваше поведение в этом деле, так что, если хотите сохранить ваши чудесные запломбированные зубы в целости, постарайтесь с нами дружить. И вообще, не пора ли объединить усилия? Игры кончились. Взгляните на Лору — ведь она чуть не погибла.
— Да, но только потому, что нарушила мои прямые указания.
Ничего не скажешь, тут он был прав.
— Положим, что так, — согласился я. — Честно говоря, все мы немного напортачили, но вы уж поверьте, каждый заплатил за это полной ценой.
— Вы провалили мне всю операцию, — не сдержавшись, каким-то странным фальцетом выкрикнул Этертон.
— Это еще не факт, — спокойно возразил Мэйтланд. — Пока мы тут с вами разговариваем, с десяток агентов прощупывают каждую щель в Эджертоне.
— Господи, да мы и собирались позвать на помощь, — вмешалась Шерлок, — просто времени не хватило. Нас взяли в первую же ночь.
— Ладно, давайте так: что было, то прошло. — Мэйтланд поднял свои здоровенные ладони. — Мы с Карлом позволили Шерлок и Сэвичу действовать по собственному усмотрению. Что касается Мака, то поездка в Эджертон — это его частное дело, работа тут ни при чем, чего не скажешь о нас. Если что-нибудь действительно связывает Тарчера и Пола Бартлетта с этой историей, будьте уверены, мы все выясним досконально.
Этертон отступил, угрюмо посмотрел на Мэйтлаида и тяжело вздохнул:
— Ладно, будь по-вашему. Если есть хоть малейший шанс откопать что-нибудь на Дель Кабризо, я с вами. Боюсь только, что мы все опоздали — эти ребята скорее •всего уже успели прикрыть лавочку и замести все следы.
— Если вам удастся прижать Дель Кабризо, то это, конечно, будет не лишний цветок в букете отдела по расследованию экономических преступлений, — со своей обычной дипломатичностью заметил Мэйтланд. — А мы поможем, чем сможем.
— Короче, — подытожил Большой Карл, — давайте считать это межведомственной операцией. Как, Этертон, согласны?
Тот кивнул и посмотрел на Лору. Она была по-прежнему бледна. Этертон подошел к ней и бережно положил руку на ее плечо. Может, и у этого типа есть сердце, неожиданно подумал я.
— Поймайте Молинаса, — едва слышно прошептала Лора. — Он все время пытается выставить себя эдакой благородной личностью, о дочери печется, но все это игра. Живы мы, мертвы или накачаны наркотиками до сумасшествия — ему все равно, он ничем не лучше Дель Кабризо, — Она устало прикрыла веки и повернулась на бок.
Мэйтланд поднялся.
— Ну что ж, начинаем нашу совместную операцию. Сперва наведаемся в этот лагерь, посмотрим, что там к чему.
Глава 32
— Давай, Мак, рассказывай, как все прошло. — Лора просто сгорала от нетерпения.
— А что, собственно, рассказывать? Молинас мертв, но это не наших рук дело — люди Дель Кабризо успели расправиться с ним еще до нашего появления.
— Недаром он так боялся…
— Выходит, недаром. К сожалению, нам не удалось найти его дочь — к тому времени как мы с местными ребятами добрались до лагеря, там уже никого не было. Заодно полиция снесла его до основания, чтобы никто не смог больше использовать это место в качестве перевалочного пункта. Воздушное пространство тоже будет патрулироваться.
— А что слышно из Эджертона?
— Дом Тарчера обыскали, сейчас занимаются его бухгалтерскими книгами. Пока ничто не указывает на его связь с наркобизнесом. Пол исчез, и все его вещи, включая компьютер, тоже. Тарчер уверяет, что не имеет ни малейшего представления о происходящем: взять его не на чем, по крайней мере, пока. Джилли по-прежнему ищут, но, по сведениям двухчасовой давности, никакого прогресса нет.
Я помог Лоре приподняться на подушке.
— А как насчет Чарли Дака и следов наркотика у него в крови?
— Тарчер настаивает, что ни сном ни духом не ведает, как Чарли добрался до вещества, изобретенного Полом. Говорит, не исключено, что это Пол убил его.
Лора стиснула мою ладонь. К ней явно возвращались силы.
— Мэгги Шеффилд, как ты понимаешь, отнюдь не в восторге от вторжения пришельцев — они с Этертоном как два петуха, гоняющиеся за одной курицей.
Не выдержав, Лора рассмеялась.
— Или как две собаки, сражающиеся за одну и ту же кость. Этертон сам мне это сказал. То есть, конечно, слова он употребил другие, проворчал что-то в том роде, что местная полиция ему ужасно надоела.
— Ну а у нас какие планы, Мак? Я осторожно поцеловал Лору в губы.
— Мы пробудем здесь до тех пор, пока ты не сможешь нормально передвигаться. А потом… — Я глубоко вздохнул. — Потом мне надо будет вернуться в Эджертон и продолжить поиски Джилли.
— Дай мне немного времени. Мак, и мы поедем вместе.
Через четыре дня мы все приземлились в Портленде. Тут же, в аэропорту, мы взяли напрокат машины: Сэвич — «тойоту-кресиду», я — «форд-эксплорер». Люди из прокатного пункта помнили нас по последней встрече и поэтому смотрели подозрительно, однако нам ничего так и не сказали: взятые прежде машины были возвращены по назначению, счета оплачены, все как положено.
У Сэвича машина была пошикарнее, и по дороге в Эджертон я тащился за ним следом.
Вскоре мы уже подъезжали к дому Пола на Ливерпуль-стрит. Было начало мая, и прибрежную полосу покрывал плотный слой тумана, так что я едва различал машину Сэвича. Из-за повышенной влажности у меня начало ломить кости — привет из Туниса, надо полагать. Лора, по-видимому, тоже чувствовала себя не лучше.
Оглядевшись вокруг и убедившись, что поблизости, кроме нас, никого нет, я медленно повернул ключ в замке.
— Не думаю, что это можно назвать взломом, — сказал Сэвич, но на всякий случай все же прикрыл меня со спины. — В конце концов, тут живет твоя сестра.
- Предыдущая
- 51/55
- Следующая
