Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Абсолютно неожиданные истории - Даль Роальд - Страница 61
- Знаю, дорогой, и думаю, они просто замечательны. Это лучшие пломбы на всем свете. Но я не хочу, чтобы ты истязал себя. А почему Палтни не занимается счетами? Это ведь отчасти ее работа, не так ли?
- Она занимается ими. Но мне сначала приходится самому составлять на все расценки. Она не знает, кто богат, а кто нет.
- Прекрасное мартини, - сказала миссис Биксби, ставя свой стакан на столик возле дивана. - Замечательное.
Она раскрыла сумочку и достала носовой платок, будто собралась высморкаться.
- Кстати! - воскликнула она, увидев квитанцию. - Я забыла тебе кое-что показать. Я только что нашла это в такси. Тут есть номер, и я подумала, что это, наверное, лотерейный билет, поэтому оставила у себя.
Она протянула клочок плотной коричневой бумаги мужу, он взял его и начал тщательно осматривать со всех сторон, будто вызывающий подозрения зуб.
- Знаешь, что это такое? - медленно спросил он.
- Нет, дорогой, не знаю.
- Это закладная квитанция.
- Что?
- Квитанция, выданная в ломбарде. Тут есть и фамилия оценщика, и адрес - где-то на Шестой авеню.
- О, дорогой, я так разочарована. Я-то думала - выигрышный билет.
- Для разочарования нет причин, - сказал Сирил Биксби. - По правде, это весьма любопытно.
- А что тут может быть любопытного, дорогой?
Он начал объяснять ей в подробностях, что такое закладная квитанция, особо отметив то обстоятельство, что тот, кто является обладателем билета, имеет право требовать вещь. Она терпеливо слушала, пока он не закончил лекцию.
- Думаешь, стоит ее потребовать? - спросила она.
- Во всяком случае, стоит узнать, что это. Видишь, здесь стоит сумма в пятьдесят долларов? Знаешь, что это означает?
- Нет, дорогой, а что это значит?
- Это означает, что вещь, о которой идет речь, почти наверняка представляет собой что-то ценное.
- То есть она стоит пятьдесят долларов?
- Наверное, больше пятисот.
- Пятьсот долларов!
- Разве ты не понимаешь? - спросил он. - В ломбарде никогда не дают больше десятой части настоящей стоимости.
- О господи! Никогда этого не знала.
- Ты многого не знаешь, моя дорогая. А теперь послушай меня. Имея в виду, что здесь нет фамилии и адреса владельца…
- Но что-то ведь указывает на то, кому это принадлежит?
- Нет. Так часто делают, когда не хотят, чтобы знали, что человек был в ломбарде. Этого стыдятся.
- Значит, ты полагаешь, мы можем оставить ее у себя?
- Разумеется, оставим. Теперь это наша квитанция.
- Ты хочешь сказать - моя, - твердо проговорила миссис Биксби. - Это ведь я нашла ее.
- Моя дорогая, какое это имеет значение? Главное - мы теперь вправе пойти и выкупить вещь, когда пожелаем, всего лишь за пятьдесят долларов. Как тебе это нравится?
- О, как интересно! - воскликнула миссис Биксби. - По-моему, это страшно любопытно, особенно когда не знаешь, что это такое. Это может быть все что угодно, не правда ли, Сирил! Абсолютно все что угодно!
- Конечно, хотя, скорее всего, либо кольцо, либо часы.
- А если это настоящее сокровище, как будет замечательно! То есть что-то по-настоящему старое, как, например, красивая старинная ваза или римская статуя.
- Это может быть все что угодно, моя дорогая. Нам нужно лишь набраться терпения, а там посмотрим.
- Потрясающе интересно! Дай мне квитанцию, и я в понедельник прямо с утра помчусь туда и все узнаю!
- Думаю, лучше мне это сделать.
- Ну уж нет! - вскричала она. - Позволь это сделать мне.
- Я думаю иначе. Я заберу ее по дороге на работу.
- Но это же моя квитанция! Прошу тебя, позволь мне, Сирил. Почему ты думаешь, что только тебе хочется повеселиться?
- Ты не знаешь оценщиков, моя дорогая. Тебя скорее всего обманут.
- Не обманут, честное слово, я этого не допущу. Дай мне ее, пожалуйста.
- К тому же, хорошо бы тебе еще и иметь пятьдесят долларов, - улыбаясь, заметил он. - Нужно выплатить пятьдесят долларов наличными, иначе вещь тебе не выдадут.
- Понимаю, - сказала миссис Биксби. - Я подумаю об этом.
- Я бы предпочел, чтобы ты не занималась этим, если не возражаешь.
- Но, Сирил, ведь я нашла ее. Что бы там ни было, квитанция моя, разве не так?
- Разумеется, твоя, моя дорогая. И не нужно так волноваться.
- А я и не волнуюсь. Просто мне интересно, вот и все.
- Полагаю, тебе и в голову не приходило, что это может быть что-то чисто мужское - карманные часы, например, или набор запонок. Ты же знаешь, не только женщины ходят в ломбард.
- Тогда я подарю тебе эту вещь на Рождество, - великодушно сказала миссис Биксби. - С радостью. Но если вещь женская, я возьму ее себе. Договорились?
- Что ж, справедливо. Почему бы тебе тогда не пойти со мной, когда я буду брать ее?
Миссис Биксби уже собралась было ответить "да", но вовремя спохватилась. У нее не было никакого желания обнаруживать себя в качестве старого клиента в присутствии мужа.
- Нет, - сказала она. - Думаю, с тобой я не пойду. Видишь ли, будет гораздо интереснее, если я подожду, чем это кончится. Я так надеюсь, что это не будет что-то такое, что никому из нас не нужно.
- Тут ты права, - сказал он. - Если мне покажется, что вещь не стоит пятидесяти долларов, я ее и брать не стану.
- Но ты же сказал, что она будет стоить пятьсот.
- Совершенно уверен, что так и будет. Не беспокойся.
- О, Сирил, я сгораю от любопытства. Разве это не интересно?
- Просто забавно, - сказал он, пряча квитанцию в карман жилета. Забавно и больше ничего.
Наконец настал понедельник. После завтрака миссис Биксби проводила мужа до двери и помогла ему надеть пальто.
- Не работай так много, дорогой, - сказала она.
- Хорошо, не буду.
- Вернешься в шесть?
- Надеюсь.
- У тебя будет время зайти в ломбард? - спросила она.
- Боже мой, да я совсем забыл. Возьму такси и сейчас же туда заеду. Это по дороге.
- Квитанцию не потерял?
- Надеюсь, нет, - ответил он, пощупав карман жилета. - Нет, она здесь.
- А денег у тебя хватит?
- В самый раз.
- Дорогой, - сказала миссис Биксби, поправляя ему галстук, который был завязан просто отлично. - Если это что-то красивое, что-то такое, что, по-твоему, может мне понравиться, позвонишь мне, как только приедешь на работу?
- Да, если хочешь.
- Понимаешь, я так надеюсь, что это будет что-то для тебя, Сирил. Лучше бы для тебя, чем для меня.
- Это очень великодушно с твоей стороны, моя дорогая. А теперь я должен бежать.
Спустя примерно час, когда зазвонил телефон, миссис Биксби так сорвалась к телефону, что схватила трубку быстрее, чем прозвучал первый звонок.
- Взял! - сказал он.
- Да ну! О, Сирил, и что же это? Что-то хорошее?
- Хорошее! - кричал он. - Фантастическое! Ты бы только посмотрела! В обморок упадешь!
- Дорогой, что это? Говори же скорее!
- Ну и везет же тебе.
- Значит, это для меня?
- Конечно, для тебя. Хотя почему такую вещь заложили всего за пятьдесят долларов, убей, не пойму. Только ненормальный мог это сделать.
- Сирил! Да не мучай же меня! Я больше не могу!
- С ума сойдешь, когда увидишь.
- Да что же это?
- Попробуй отгадать.
Миссис Биксби помедлила. Осторожнее, сказала она про себя. Теперь будь очень осторожна.
- Колье, - сказала она.
- Нет.
- Бриллиантовое кольцо.
- Ничуть не теплее. Я подскажу тебе. Это что-то такое, что можно надеть на себя.
- Надеть на себя? Шляпа?
- Нет, не шляпа, - рассмеявшись, сказал он.
- Умоляю тебя, Сирил, почему ты не скажешь мне?
- Потому что я хочу, чтобы это был сюрприз. Вечером я принесу эту вещь домой.
- Ничего подобного! - вскричала она. - Я сейчас сама приеду.
- Лучше не надо.
- Но почему же, дорогой? Почему я не могу приехать?
- Потому что я слишком занят. Ты мне испортишь весь утренний график. Я и так уже на полчаса опоздал.
- Предыдущая
- 61/66
- Следующая