Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наследство (СИ) - Измайлова Кира Алиевна - Страница 70
– Я так и подумал, глядя на тебя, – хмыкнул Ивэйн и нежно погладил птицу по гордо изогнутой шее. Та встопорщила хохолок и чуть шире распахнула крылья, будто готовясь обнять Хоуэлла: именно в такой позе она и изображалась на гербе корпорации. – Твой рейнджер наконец отыскался?
– О да, – Рональд закинул ногу на ногу и криво усмехнулся. – Его засекли в Кармелле. К несчастью, сделали это не только мои люди.
– Однако он шустр, – хмыкнул Ивэйн. – Сел на огневоз?
– Именно так. Но вот девушки при нем не заметили. Мои люди не заметили, – добавил младший близнец справедливости ради. – Тем не менее, проводник огневоза, в котором ехал рейнджер, утверждает, что в купе он был не один, и более того, произошла какая-то стычка между ним и скототорговцами из того же вагона, но по какому поводу – неизвестно.
– И куда же отправился наш неуловимый… кстати, как его фамилия?
– Монтроз. Генри Монтроз, – сказал Рональд, хотя был уверен, что старший брат прекрасно знает имя рейнджера. – Хм… куда отправился… Это интересный вопрос. Из Кармеллы он двинулся по местной «железке» в Талуоки, а там взял билет до Портанса. К сожалению, остановить экспресс и проверить, действительно ли Монтроз едет этим огневозом, мы не можем. Вернее, можем, конечно, но нас… хм… не поймут.
– Судя по выражению твоего лица, ты не веришь, будто Монтроз отправился в Портанс. – Ивэйн пересадил птицу себе на плечо и подошел к брату.
– Это слишком очевидный и легко просчитываемый шаг, – пожал тот плечами. – Однако в Портанс ему попасть необходимо.
– Еще бы, – хмыкнул тот. – Он очень близок к цели, не правда ли? Не желаешь повысить ставки?
– Пока не желаю, – ответил Рональд. – Чем ближе к нам, тем сильнее он запутывается. Сеть чужих информаторов становится всё чаще, тебе ли не знать…
– Ты приберег еще что-то напоследок, – констатировал Ивэйн и осторожно сел напротив, стараясь не потревожить птицу. Та, впрочем, тяжело перелетела на подлокотник кресла Рональда и с интересом попробовала клювом его запонки, сверкающие сдержанным бриллиантовым огнем. Младший Хоуэлл погладил живой символ корпорации указательным пальцем по горлу, и птица отблагодарила его все тем же басовитым воркованием.
– Да, вот еще. Монтроза видели в Сент-Иве. – Рональд провел ладонью по блестящим перьям – на пальцах оставалась словно бы невесомая пыльца, невидимая невооруженным взглядом. – Одного. Никаких подозрительных спутниц… или спутников. Он был в городке один, один и уехал. Ни с кем не встречался, никому ничего не передавал…
– А до этого, помнится, докладывали, что с ним был то ли юноша, то ли девушка, одетая юношей? – приподнял бровь Ивэйн, откупоривая бутылку зеленого стекла, сложной формы, с многажды изогнутым длинным горлышком.
– Да. Предположительно, та самая девушка… либо та, кого Монтроз выдает за нее.
Близнецы переглянулись. Это они обсудили уже многократно: вряд ли бы рейнджер пошел на серьезный риск и потащил с собой неприспособленную к походной жизни девицу. Если ему действительно удалось вывезти ее с Территорий, он, скорее всего, нашел для нее надежное убежище, хотя бы и у своих приятелей-делакотов, почему-то спешно снявшихся со стоянок и ушедших на запад. А кто с ним едет… он ведь достаточно умен, чтобы догадаться нанять какую-нибудь ушлую девицу или даже паренька, чтобы изображали его спутницу. Это не так уж и сложно, а видимость соблюдена… С другой стороны, зачем городить огород? В одиночку Монтрозу спокойнее и удобнее, а любой спутник, даже и опытный, может помешать! Хоуэллы так и не пришли к единому мнению: настоящую ли добычу везет с собой Монтроз, а если нет, чего ради такая инсценировка? Привлечь побольше внимания? Он ведь не мог не догадаться, что за ним следят, стреляный воробей…
– Его пытались задержать?
– Пытались, – кивнул Рональд и сдержанно улыбнулся, принимая у брата бокал с темно-зеленой жидкостью, взблеснувшей в приглушенном вечернем свете густо-красным. «Змеиное зелье», вот что припас старший Хоуэлл на этот вечер. Вино не столь уж редкое, но сильно отличающееся от урожая к урожаю. Этот, судя по аромату, обещал быть превосходным. – На этот раз пришлось немного вмешаться. И не говори, будто это против правил!
– Ни в коем случае, – хмыкнул Ивэйн и протянул руку. Птица тут же перебралась к нему на плечо и принялась нежно перебирать клювом густые седеющие пряди хозяина. – Если рейнджер не узнал, кто именно пришел ему на выручку… А я полагаю, твои люди достаточно умелы, чтобы инсценировать стычку конкурентов?
– Разумеется. Собственно, инсценировки как таковой и не требовалось: это ведь и была стычка конкурентов!
– Тем более. Думаю, разбираться, кто в кого стреляет, он не стал, а поспешил унести ноги. Я прав?
– Как обычно, – Рональд улыбнулся.
– Кто за ним охотился?
– Снова сборная команда: в основном наемники, конечно. И двое «кэмов». К сожалению, кое-кому удалось уйти, – скривился младший близнец.
– Скверно… – Ивэйн пристально посмотрел на брата. – А-а! Ну-ну, посмотрим, что будет дальше, где они станут ловить этого Монтроза и в каком составе!
– Именно.
– Куда, кстати, он отправился?
– Пока неясно. Впрочем, в этих краях предостаточно мелких городишек и ферм, он может свернуть, куда угодно.
– Но вероятнее всего…
– У него неподалеку живут родственники, – усмехнулся Рональд.
– Может быть, он надеется передохнуть у них? Хм… Но станет ли он подвергать их опасности, которой не может не осознавать? – прищурился Ивэйн.
– Это ведь смотря какие родственники, – улыбнулся в ответ младший близнец и отсалютовал старшему бокалом. – У него вон всё племя делакотов – родня…
– И сильно они ему помогли?
– Ты прав… Ну что ж, посмотрим. Мне даже интересно, доберется ли он до Портанса хотя бы в одиночку!
– Мне тоже. – Ивэйн помолчал. – Рон, ведь срок твоего траура по жене уже вышел?
– Давно вышел, – тот приподнял густые брови. – У тебя есть кто-то на примете для меня?
– Я рассматриваю кое-какие варианты, – задумчиво ответил старший Хоуэлл. – Да ты и сам о них думаешь.
– Да, верно… Ну, я не стану возражать. – Рональд задумчиво покрутил бокал в пальцах. – Детей у меня предостаточно, у тебя и того больше, эта сторона вопроса нас может не волновать. Что до прочего… в интересах корпорации я готов жениться хотя бы и на ханьской царевне!
– Кстати о детях, – вспомнил Ивэйн. – Что Фредерик? Подает надежды?
– Это он занимается делом Монтроза. – Фредериком звали старшего сына Рональда, во всем походившего на отца. – Не без мелких неудач, конечно, но в целом я доволен. И это беспристрастное мнение, Ив.
– Я в этом уверен, – кивнул тот.
– Если случится что-то непредвиденное, – без выражения произнес Рональд. – Он сможет меня заменить. Будет тяжело, но есть ведь еще Джон и Дерек. Они тоже не из последних на этой стезе. Вместе…
– Да. Хоуэллы должны держаться вместе. – Ивэйн налил еще вина, рассеянно погладил задремавшую птицу.
– А Реджинальд? – осведомился младший близнец о единственном сыне и наследнике Ивэйна.
– Работает, – пожал тот плечами. – Хорошо справляется, но звезд с неба не хватает. Корпорацию я ему не оставлю.
– Вот как? – Рональд насторожился.
– Именно так. Наследником будет Джон, – Ивэйн посмотрел в глаза брату. – Фред старше, но он способнее по твоей части. А насколько я знаю Джона, он вполне способен подняться до моего уровня, если не выше. Особенно, если рядом будет стоять Дерек. И Кристина – с ее дьявольской проницательностью! – Он улыбнулся: младшую дочь глава корпорации любил особенно. – Она ведь мало что смыслит в торговых делах, но интуиция у нее поистине нечеловеческая. А уж найти ей достойного мужа – это вторая задача.
– Реджи не примет такого решения, – помотал головой младший Хоуэлл. – Это будет раскол, Ив. Ты лишаешь наследства сына и отдаешь всё племянникам…
– Я не лишаю его наследства, – мягко поправил тот. – Я всего лишь не оставлю корпорацию в его руках, когда есть более достойные претенденты. И, – усмехнулся Ивэйн, – трое… нет, четверо Хоуэллов во главе корпорации – это даже забавнее, чем двое.
- Предыдущая
- 70/85
- Следующая