Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Скандальная история - Уэнтворт Салли - Страница 22
Таня вздохнула:
— Да, я знаю. Я к этому не привыкла. Не представляю, что сказали бы мама с папой.
— Мне по крайней мере об этом можно не беспокоиться.
— Ты на самом деле выходишь за Пола Вентона? — спросила Таня. — Он, разумеется, выгодная партия.
— Я с ним помолвлена.
Таня отмахнулась от этого малозначительного, на ее взгляд, факта.
— А как он в постели? Лучше Джека Стрейкера?
— Не знаю.
— Клэр! — Таня удивилась. — Как же можно думать о замужестве, не переспав вначале с женихом?
— Наш брак будет несколько иным.
Таня задумчиво помолчала, потом сказала:
— Да. Я понимаю. Теперь я все поняла.
— Что поняла? — Клэр чувствовала себя неловко.
— Пока ты не выкинешь из головы Джека Стрейкера, ты никогда ни в кого не влюбишься.
— А каким образом, скажи на милость, я должна его выкинуть из головы?
— Разумеется, снова переспав с ним.
Клэр даже задохнулась:
— Ты с ума сошла! Да я его ненавижу больше всех на свете!
— А почему?
— Потому что он хочет забрать у меня Тоби.
— И это единственная причина? Честно?
Клэр вспомнила, как взволновал ее поцелуй Джека, и отвернулась. Тысячу раз она твердила себе, что это всего лишь секс, зов плоти, на секунду разбуженный Джеком, который легко можно подавить. Но сделать это оказалось очень трудно, почти невозможно, и с тех пор она часто думала: что произошло бы, если…
Она отбросила эти мысли.
— Ты абсолютно не права, — заявила Клэр. — И идея твоя — дурацкая. Я ненавижу Джека и выхожу замуж за Пола.
Они вышли из ресторана, но Клэр продолжала мысленно повторять, как заклинание: «Я ненавижу Джека и выхожу замуж за Пола. Я выхожу замуж за Пола».
Глава восьмая
Джек с мрачным лицом сидел у себя в кабинете, погруженный в мысли о Клэр и ее предстоящем браке. Он очень боялся, что если это произойдет, то его ограничат короткими встречами с Тоби, не более того. Значит, не будет совместного отдыха, и он не сможет принимать участия в его воспитании. Одно утро в неделю, и это все. Им придется общаться, лишь посещая городские достопримечательности. И не будет возможности для долгих разговоров, когда формируется истинное понимание между отцом и сыном.
Но Джека Стрейкера не так-то легко победить! Ради Тоби он может даже шантажировать Клэр. Появись он сейчас внезапно, она не стала бы открыто проявлять перед Тоби свою враждебность. Есть и другие пути увидеться с мальчиком. С того дня, когда он помог Клэр разыскать Джоунзи, старик превратился в его друга.
Теперь он, а не Клэр, приходил вместе с Тоби на субботние прогулки, а она, с тех пор как он ее поцеловал, не появлялась. Неужели она все еще сердится? Или вмешался Вентон? Ну, нет, Клэр вполне способна противостоять такому слизняку.
При мысли о Вентоне Джека охватила злость. В настоящее время он вел переговоры о деликатном соглашении с компанией одной из стран Ближнего Востока, и по ходу дела обнаружились кое-какие препятствия: до них дошли лживые слухи о якобы нежизнеспособности его фирмы, которые он тут же опроверг. В скандале оказался замешанным один из его агентов. Джек пока не располагал доказательствами, но был уверен, что за этим стоит Вентон. И это был уже не первый случай. Джек решительно сжал челюсти. Черт возьми, он не допустит, чтобы человеку, прибегающему к грязным махинациям, позволили находиться около его сына! Или около Клэр. Оказалось, что для него это имеет не меньшее значение.
* * *Клэр удалось избежать внимания прессы, которая нашла других жертв. Она решила, что скандал забыт.
Таня и Шон по-прежнему пользовались ее квартирой, часто забывая позвонить накануне своих визитов. Она каждый день ждала, что подруга сообщит о прогрессе в своих любовных отношениях с Шоном, но та молчала. А на днях Таня обратилась к ней с мольбой о помощи. Голос ее по телефону звучал хрипло:
— Клэр, вызволи меня из кошмарной переделки!
— Господи, что случилось?
— Мы с Шоном хотели вместе уехать на уик-энд и заказали номер в загородном пансионе — разумеется, под чужими фамилиями. Я приехала туда раньше Шона и… представляешь? Первой, кого я увидела, была тетка Брайана! Она тоже увидела меня с чемоданом в руке, и я брякнула единственное, что пришло мне в голову, — что должна оставить чемодан для подруги. Я так и сделала. Но на нем мои фамилия и адрес!
— Таня, вечно ты попадаешь в глупые и неприятные истории. Тебе надо было подождать, когда тетя уйдет, а потом объясниться с хозяином.
— Я не могла! — воскликнула Таня. — Она уселась в вестибюле и не собиралась никуда уходить. А Шон сказал, что мы не должны ни у кого вызывать подозрения. Он становится просто параноиком, когда дело касается прессы.
— Ты хочешь, чтобы я приехала и забрала чемодан?
— Нет, я хочу, чтобы ты меня заменила, то есть приезжай, забирай мой чемодан и поселись вместо меня.
— Но я не могу! У меня свидание с Полом.
— Отмени его, — молила Таня. — Раз ты собралась уходить, значит, Тоби есть с кем оставить.
— Он остается на ночь у приятеля, — сказала Клэр, — но, честно говоря, Таня…
— Пожалуйста, Клэр, это жизненно важный вопрос!
Таня продолжала ее упрашивать, и наконец Клэр сдалась. Она позвонила Полу и отменила свидание, от чего он был, конечно, не в восторге.
Отель находился на порядочном расстоянии от города, и Клэр ехала туда часа два. В девять вечера она припарковала машину и вошла в холл, где, естественно, не увидела никого хотя бы смутно похожего на тетку, удобно устроившуюся в кресле. К ней вышел хозяин, и Клэр поздоровалась, назвав фамилию, которую ей сказала Таня:
— Здравствуйте, я миссис Робинсон. Я заказала комнату, а моя подруга оставила мне небольшой чемоданчик.
— Совершенно верно. — Хозяин вытащил из-за конторки чемодан. — Я провожу вас.
Комната оказалась чудесной. Почти все пространство занимала огромная кровать.
— Ужин уже заказан, и его принесут сюда, — сообщил ей хозяин. — Подавать сейчас или вы подождете мистера Робинсона?
— Уже поздно, так что, пожалуй, я поужинаю сейчас. И не могли бы вы прислать еще и шампанское? — Клэр решила, что по крайней мере это-то она с Тани непременно получит.
— Шампанское уже заказано, мадам.
Роскошно сервированную и превосходно приготовленную еду вскоре принесли, и Клэр с аппетитом принялась за ужин. Она как раз наливала второй бокал шампанского, когда раздался стук в дверь.
Полагая, что это официант, она крикнула:
— Войдите! — и осталась сидеть с открытым ртом — перед ней стоял Джек!
Он вошел и закрыл за собой дверь.
— Что случилось? — отрывисто спросил он.
Клэр с трудом вымолвила:
— То есть как «что случилось»?
Джек нахмурился.
— Мне позвонили и сказали, что у вас беда и вы просите меня приехать.
Клэр молча соображала, что к чему. Наконец у нее вырвался стон:
— Звонила женщина?
— Да. Она представилась старинной подругой и сказала, что вы попросили ее позвонить мне. Сама она не может ничего сделать, так как тут нужна мужская помощь. — Джек увидел на лице Клэр огорчение и гнев. — Оказывается, никакой срочности нет?
— Нет, — с горечью согласилась Клэр. — Это моя так называемая подруга, которая сует нос не в свои дела.
— В какие именно?
Клэр вспыхнула:
— Это не то, о чем вы подумали. Мы… меня подставили.
— Расскажите, в чем дело. — Джек подошел к столу и налил себе шампанского.
— Как вы нашли комнату?
— Ваша подруга объяснила, что я должен назваться мистером Робинсоном и пройти прямо сюда.
— Я задушу Таню. — Клэр была вне себя.
— Но почему она нас… вас подставила?
— Ну, видите ли… — Клэр поняла, что ничего не в состоянии объяснить. — Она просто кое-что не так поняла.
— Неужели? — Джек снял пиджак и повесил его на спинку кресла. — Это ужин для мистера и миссис Робинсон? — Клэр нехотя кивнула, и он улыбнулся: — Замечательно. Я еще не ел. — Он уселся и положил еду себе на тарелку. — А теперь выкладывайте, в чем дело.
- Предыдущая
- 22/30
- Следующая
