Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Искательница приключений - Кренц Джейн Энн - Страница 37
Впрочем, пенять было не на кого. Она сама решила заняться слежкой, о чем и сообщила Джеку сегодня за завтраком. Джек предупредил ее, что это пустая трата времени. Сам же он остался дома, намереваясь позвонить Мило Ингерсоллу и Ларри. Когда Элизабет уходила, он был всецело поглощен разговором с братом. Они обсуждали последние деловые операции Досона Холланда.
Заметив, что Элизабет направляется к двери, Джек нахмурился и, прикрыв рукой микрофон, бросил вдогонку:
— Только не наделай каких-нибудь глупостей!
Скорчив гримасу, Элизабет вышла из дома и направилась к машине.
Отыскать Вики в городе оказалось достаточно просто. Сверившись с расписанием фестиваля, Элизабет узнала, что объект ее преследования в данный момент принимает участие в очередной публичной дискуссии, Оставалось только ждать.
Освободившись, Вики отправилась бродить по магазинам. Час спустя она все еще исследовала бутики и супермаркеты, расположенные по обеим сторонам главной улицы Миррор-Спрингс.
В этом районе города бродили толпы киношников, подобно Вики в перерывах между просмотрами и конференциями совершавших набеги на торговые точки, однако следить за Вики было нетрудно. Облаченная в белоснежный свитер, широкие белые брюки и длинное белое пальто с развевающимися полами, она отличалась, как маяк, от моря людей, одетых в черную либо джинсовую одежду. Она не просто хочет, чтобы ее замечали, подумала Элизабет, она страстно желает этого. Виктория Беллами жаждет играть не только в кино, но и в жизни. Без этого она не может, на то она и актриса.
А может, она просто подыгрывает тому, у кого возникнет желание за ней следить?
Всецело поглощенная мыслями о Вики, Элизабет и не заметила, как рядом с ней остановился огромный сильный детина.
— Лиззи? Вот повезло, так повезло! А я уж собирался ехать к тебе домой.
При звуке хорошо знакомого голоса Элизабет вздрогнула, оторвалась от созерцания отражения Вики и обернулась «стоявшему рядом с ней рыжеволосому мужчине. Поняв, что сбылись самые худшие ее опасения, она обреченно вздохнула.
Муж сестры, Меррик, неизменно напоминал ей большого лохматого добродушного сенбернара. Дружелюбное, простодушное выражение никогда не сходило с его некрасивого лица. Зять был как большой ребенок, которого невозможно ни ударить, ни оттолкнуть. Картину дополняли веселые голубые глаза и рыжие волосы. А все вместе создавало облик человека честного и искреннего, каковым ее родственник и являлся.
Меррик был очень умным. Грандиозные идеи и проекты, казалось, били из него неиссякаемым фонтаном. Да и семьянином он оказался отличным: преданный муж, прекрасный отец троих ребятишек.
С одним не повезло — ни одному из благих начинаний Меррика не сопутствовал успех. Зять Элизабет был неудачником. Всякий раз, когда он принимался воплощать свои грандиозные планы в жизнь, что-нибудь обязательно случалось, и они терпели крах. За те годы, что он был женат на ее сестре, Ровене, он сменил по крайней мере с дюжину работ, три раза начинал собственное дело и потерял целую кучу денег на фондовой бирже.
Но каким бы неудачником он ни был, он ее родственник, и никуда ей от него не деться.
Когда первоначальное удивление прошло, на Элизабет нахлынуло чувство неотвратимости.
— Что ты здесь делаешь, Меррик? — спросила она.
— Разве не ясно? — Он улыбнулся чуть натянутой улыбкой, отчего в уголках глаз появились морщинки. — Я приехал к тебе, Лиззи. Кстати, с каких это пор ты увлекаешься» черным» кино?
— Быть того не может! — воскликнула пораженная Элизабет. — Ты приехал в Миррор-Спрингс только затем, чтобы меня повидать?
— Ага. — Меррик поскреб рукой подбородок. — Ну и долго же я добирался! Сначала летел ночным рейсом до Денвера, там взял напрокат машину и остаток ночи петлял по этой чертовой горной дороге. Приехав в город, решил сначала выпить кофейку, а уж потом отправиться тебя искать. Выхожу из кафе, собираюсь идти к машине и вижу — ты стоишь.
Элизабет сунула руки в карманы пальто и сжала их в кулаки.
— А откуда ты узнал мой адрес?
— Позвонил Луизе, она мне и дала.
— Нужно будет устроить ей разгон.
— Что, черт побери, происходит, Лиззи? — спросил Меррик. — Ты уже целый месяц от меня бегаешь. Не отвечаешь на звонки. Наконец, я приезжаю в Сиэтл и что выясняется? Что ты уехала на какой-то дурацкий фестиваль. Да еще с каким-то типом по фамилии Фэрфакс. Что все это значит? Ты и в самом деле с ним приехала?
Выбрав из потока обрушившихся на нее вопросов наипростейший, Элизабет ответила:
— Да, я приехала сюда с Джеком Фэрфаксом.
Меррик озадаченно сдвинул рыжие брови.
— Я и не знал, что ты с кем-то встречаешься.
— Мы с тобой в последнее время мало общались, Меррик.
— А кто он?
— Фэрфакс? Ну, к примеру, глава компании «Экскалибур», занимающейся разработкой современных материалов и технологий. Фонд «Аурора» вложил в их изыскания крупную сумму денег.
Меррик с испугом взглянул на нее.
— Ты спишь с клиентом?
Стиснув зубы, Элизабет заметила:
— Не нравится мне эта фраза. Какая-то она нехорошая.
— Ой, прости, пожалуйста, Лиззи. Это я от неожиданности. Просто не в твоем духе заводить шашни с клиентами.
— Он не совсем клиент. — Она гордо выпрямилась. — Я предпочитаю называть его деловым партнером.
— Конечно, конечно, называй как хочешь. А у тебя с ним серьезно? Ровена забросает меня вопросами, когда я ей расскажу.
— Меррик, мне не хочется об этом говорить. Моя личная жизнь никого не касается. Говори, зачем приехал, и до свидания.
На лице Меррика появилось такое выражение, словно Элизабет ударила его под дых.
— Ты говоришь так, будто я приезжаю к тебе, только когда мне от тебя что-то нужно.
— Насколько я помню, самое интенсивное общение у нас с тобой возникало тогда, когда тебе требовалось, чтобы кто-то поддержал твой очередной проект.
— Это вовсе не так, и ты это знаешь! — горячо воскликнул Меррик. — Мы с тобой родственники, Лиззи.
— Ладно, ладно. — Элизабет грустно улыбнулась. Он прав. Они родственники. — Ну, что у тебя на этот раз? Только предупреждаю: на разработку технологии заморозки метанового гидрата я не дам ни цента. Дешевле добывать метан из коровьей задницы, чем сверлить для этого дно океана.
На лице Меррика отразилось смущение, но уже через секунду в голубых глазах зажегся знакомый огонек.
— Метановый гидрат — это топливо будущего, Лиззи. Огромный естественный источник газа. Тот проект, в который я вложил деньги, немного опередил время, вот и все. Лет через пять кто-нибудь обязательно возьмется за это дело.
— Ничего, я подожду.
— Но я вовсе не за этим к тебе приехал, — поспешно проговорил Меррик. — Я хочу поговорить с тобой о новой идее, которая у меня зародилась, — о безопасности компьютеров. Это совершенно новый подход. Механические средства защиты вместо программы защиты, понимаешь? Более того, он потрясающе хорош для технологии, основанной на оптическом эффекте.
— Прости, Меррик, — перебила его Элизабет и, встав на цыпочки, заглянула зятю через плечо. — Ты мне весь вид загораживаешь.
Она заметила, что Вики вышла из бутика. Актриса повернулась — солнце блеснуло в ее солнечных очках — и зашагала к своему белому «порше», припаркованному у обочины.
— У меня на этот раз есть смета, Лиззи, — продолжал Меррик. — И потом, я поговорил с ребятами-компьютерщиками. Настоящими. Они сказали, что это неплохая идея. Но мне нужна поддержка…
— У меня сейчас очень мало времени, Меррик.
— Буду с тобой предельно откровенен. — Зять выпрямился. — Мы с тобой оба знаем, что мой послужной список оставляет желать лучшего. Мне больше не к кому обратиться. Ты моя единственная надежда.
— Угу, — пробормотала Элизабет, пытаясь его обойти. — Позвони мне, когда я вернусь в Сиэтл, ладно?
Вики уже забралась в автомобиль и как раз трогалась с места.
— Черт! — ругнулась Элизабет.
— Лиззи, у тебя что-то случилось? — забеспокоился Меррик.
- Предыдущая
- 37/66
- Следующая
