Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Обольщение - Кренц Джейн Энн - Страница 72
— Ах вот вы о чем. И что о них говорят, милорд?
— Все удивляются, почему вы не носите их на публике. — Его глаза пристально следили за ней.
— Как странно, — отозвалась Софи. — Не могу понять, зачем люди тратят время, думая о таких пустяках. Мне кажется, танец закончился, милорд.
— Надеюсь, вы простите меня, мадам. Следующий танец я уже ангажировал.
— Да, конечно.
Софи проследила, куда направился Аттеридж. Он пробирался сквозь плотную толпу к молодой голубоглазой блондинке в бледно-голубом шелковом платье.
— Корделия Бидл, — сообщил Уэйкот, внезапно возникший за спиной Софи. — Никаких мозгов в голове, но взамен — наследство.
— Сомневаюсь, что мужчины ценят мозги женщин.
— Вы правы. У самих мужчин не всегда достаточно мозгов, чтобы по достоинству оценить это качество в женщинах. — Уэйкот напряженно всматривался в ее лицо. — Осмелюсь заметить, Рейвенвуд один из таких застигнутых врасплох мужчин.
— Ошибаетесь, милорд, — ответила Софи с вызовом.
— Тогда извините. Просто у меня мало доказательств того, что Рейвенвуд ценит проницательный ум, присущий его жене, и это приводит меня в замешательство.
— Ради Бога, скажите, как ему себя вести, чтобы все поняли, как он ценит мой ум? — усмехнулась Софи. — По утрам усыпать лепестками роз пол перед нашей парадной дверью?
— Лепестками роз? — Уэйкот поднял брови. — Разумеется, нет. Рейвенвуд не тот мужчина, который способен на романтические жесты. Но он должен преподнести вам изумруды Рейвенвудов.
— Боже мой! Я просто не могу понять почему? — резко ответила Софи. — Мои цвета не подходят для этих камней. Я выгляжу гораздо лучше в бриллиантах. Не правда ли? — И она изящно изогнула руку, чтобы он заметил браслет, подарок Джулиана. Камни играли на ее запястье.
— О, вы ошибаетесь, Софи, — сказал Уэйкот. — Вы прекрасно выглядели бы в изумрудах. Но мне интересно: неужели Рейвенвуд доверит их другой женщине? Те камни, наверное, вызвали бы в нем болезненные воспоминания.
— Простите, милорд, мне надо поговорить с леди Фрэмптон. Я хочу узнать, помогло ли ей мое средство для желудка.
Софи поспешила покинуть общество виконта. Уэйкот бывал почти на всех приемах, что и она.
Пробираясь сквозь толпу, она пожалела, что так скоро отпустила Аттериджа. Даже если он не тот, кого она ищет, он много знает о жизни Элизабет и с удовольствием поговорил бы об этом. И наверняка он мог бы рассказать о двух других мужчинах из списка Шарлотты. Она увидела в конце зала Корделию Билл, которая отклонила очередное приглашение Аттериджа на танец. Лорд направился в сад, поэтому Софи тоже стала пробираться к открытым дверям.
— Оставьте Аттериджа. — Уэйкот снова оказался рядом с ней. — Вы могли бы рассчитывать на кое-кого получше. Даже Элизабет флиртовала с ним совсем недолго.
Софи повернула голову, и ее глаза гневно сощурились. Совершенно очевидно, Уэйкот преследовал ее.
— Я не понимаю вашего намека, милорд, но я даже не хочу слушать никакого объяснения. Я считаю, было бы гораздо умнее с вашей стороны прекратить обсуждать мои знакомства.
— Почему? Вы боитесь, что, узнав о ваших знакомствах, Рейвенвуд утопит вас в том же проклятом пруду, что и Элизабет?
Софи бросила на него яростный взгляд, потом повернулась к нему спиной и поспешила через открытую дверь в прохладный ночной воздух сада.
— В следующий раз, когда ты затащишь меня играть в карты в какое-нибудь проклятое место, будь любезен, проследи, чтобы у меня был шанс хоть что-то выиграть. — Джулиан говорил тихо и раздраженно, отходя от стола вслед за Дарегейтом.
На лицах игроков застыло заученное выражение небрежности, но оно не могло скрыть лихорадочного возбуждения в глазах. Кости мягко стукнули — и новая игра началась. Ставки сделаны. Целые состояния будут проигрываться сегодня ночью. Фамильные имения, которыми владели несколько поколений, обретут новых хозяев. Удача в бросании костей способна изменить все.
Джулиан едва мог подавить свое отвращение. Земли, привилегии, ответственность — и все остальное, что вытекало из владения землей. Можно ли рисковать этим в глупой игре в кости? Он не понимал мужчин, которые на такое способны.
— Перестань жаловаться, — успокаивал его Дарегейт. — Я же тебе говорил, победитель всегда пребывает в хорошем настроении и расскажет больше, чем проигравший. Ты ведь получил то, что хотел, правда?
— Да, черт побери! Но это мне стоило полутора тысяч фунтов!
— Чепуха по сравнению с тем, что сегодня потеряют Крэндон и Масгроув. Ты, Рейвенвуд, всегда жалеешь денег, если они потрачены не на нужды твоего имения.
— А ведь и твое отношение к игре может завтра измениться, если ты унаследуешь земли и титул дяди. Ты будешь не большим игроком, чем я.
Джулиан подозвал экипаж, когда они вышли в ночную прохладу. Была почти полночь.
— У меня нет такой уверенности. Я сажусь за игорный стол, поскольку это единственный источник моих доходов, и боюсь, все так и останется.
— Твое счастье, что у тебя несомненный талант к игре.
— Хоть чему-то полезному я научился в Итоне.
Дарегейт вскочил в остановившийся перед ним экипаж. Джулиан последовал за Дарегейтом и уселся напротив друга:
— Очень хорошо. Я потратился достаточно. Давай теперь подсчитаем, что я получил за свои полторы тысячи.
— Как говорит Эггерс — а он очень сведущ в таких делах, — по крайней мере три или четыре человека все еще носят свои черные кольца, — сказал задумчиво Дарегейт.
— Но мы смогли вытянуть только два имени — Аттеридж и Варлей. — Джулиан подумал о человеке, которому он только что проиграл деньги. Выиграй Эггерс больше, может, с большей охотой посплетничал бы с Дарегейтом и Джулианом. — Мне интересно, не один ли из них подарил кольцо подруге Софи? Аттеридж бывал в аббатстве. Варлей тоже, я почти уверен в этом. — Рука Джулиана сжалась, когда он заставил себя вспомнить имена из бесконечного списка побед Элизабет.
Дарегейт притворился, будто не обратил внимания на скрытый смысл его слов, и вернулся к сути предмета.
— По крайней мере начало положено. Или Аттеридж, или Варлей могли быть теми, кто подарил кольцо подруге твоей жены.
- Предыдущая
- 72/100
- Следующая