Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Темная Башня. Путеводитель - Винсент Бев - Страница 93
1 июня 1999 г.: Миа через дверь попадает из Кальи в Нью-Йорк. Джейк и Каллагэн прячут Черный Тринадцатый в ячейку камеры долговременного хранения под Башнями Всемирного торгового центра. Героическая смерть отца Каллагэна. Джейку и Ышу с боем удается добраться до двери «Нью-Йорк — Федик» и покинуть Ключевой земной мир.
12 июня 1999 г.: Кинги возвращаются в летний дом у озера. Мордред убивает Рэндалла Флегга/Уолтера о’Дима.
17 июня 1999 г.: Кинг говорит о том, что хочет взяться за сценарии сериалов «Особняк „Красная роза“» и «Королевский госпиталь».
19 июня 1999 г.: Роланд, Джейк и Ыш, прибыв в Ист-Стоунэм из «Синих небес», где убили Эдди (18 июня 1999 г. по времени Ключевого земного мира), встречают Айрин Тассенбаум. Кинг попадает в аварию. Джейк жертвует собой, чтобы спасти писателя. Похороны Джейка. Роланд, Айрин Тассенбаум и Ыш едут в Нью-Йорк.
20 июня 1999 г.: Айрин и Роланд останавливаются в мотеле в Харвиче, штат Коннектикут.
21 июня 1999 г.: Роланд в последний раз прибывает в Нью-Йорк.
Лето 1999 г.: Бобби Гарфилд получает письмо от Теда Бротигэна.
11 сентября 2001 г.: «Черный Тринадцатый» разрушается под обломками Всемирного торгового центра.
Август 2002 г.: Стивен Кинг пишет о встрече Роланда и Сюзанны в Федике.
21 августа 2003 г.: Поставлена последняя точка в эпопее «Темная Башня».
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
Глоссарий Срединного мира
Кинг говорит, что в «Темной Башне» его редактор просил изменить выдуманные им слова, если они выглядели слишком уж странными. Однако за те долгие годы, пока писалась эпопея, Кингу удалось протащить несколько слов мимо бдительного глаза редактора. Ниже приведен перечень этих слов и выражений, обычно взятых из Высокого Слога и относящихся к далекому прошлому. Но некоторые повсеместно используются в Срединном мире.
Авен кэл(aven kal) — невероятно огромная приливная волна, которая бежит вдоль Луча. Иногда становится ураганом или цунами, уносит людей вместе с собой. Показывает, что сам Луч хочет говорить с этими людьми, которые должны его слушать. Творческая сила Кинга, ставшая реальностью.
Ан-так(An-tak) — Большая Комбинация. Энергетическая установка Алого Короля, приводимая в действие детьми. Роланд знает ее, как Кузницу Короля. Ее энергия идет на распространение зла в мириады вселенных.
Ан-тет(an-tet) — положение человека, который следует за своим дином.
Вес’-Ка Ган(Ves’-Ka Gan) — Песнь Черепахи. Иногда становится Песнью Сюзанны. Возможно, аналог Голоса Черепахи в «Оно», который обращается к персонажам, когда приходит пора действовать.
Ган(Gan) — согласно вымышленному Стивену Кингу, [360]созидательная сила в индуистской мифологии. Ган — все, что не есть Дискордия, сила слишком великая, чтобы зваться Богом. Ган поднялся из пустоты (Прима) и дал рождение вселенной через свой пупок. Затем прикоснулся к ней пальцем и привел во вращение, так родилось время. Ган ответственен за творческую силу Кинга. Башня и есть Ган.
Грэф(graf) — яблочный самогон.
Дан-дин(dan-dinh) — предполагает договоренность между тем, кто ан-дин, и его дином. Когда личная проблема представляется дан-дин, член ка-тета открывает свое сердце лидеру и соглашается поступать, как указывает лидер. Эта традиция существовала и до Артура Эльдского.
Дан-тете(dan-tete) — маленький спаситель. Джон Каллем — маленький спаситель для Роланда и Эдди.
Даш-дин(dash-dinh) — религиозный лидер.
Девар-Тои(Devar-Toi) — тюрьма, в которой содержались Разрушители. Известна так же, как Алгул Сьенто, или «Синие небеса».
Делах(delah) — большое количество, много.
Дин(dinh) — лидер ка-тета. Также означает «король» и «отец». Последнее значение связывает Мордреда с легендами об Артуре и Шарлемане, чьи дети родились в результате инцеста. Роланд — дин Сюзанны, то есть формально ее отец. Уолтер о’Дим видит в Мордреде своего нового дина.
Дин-тах(dinh-tah) — геенна огненная. Хаос.
Дискордия(Discordia) — великий хаос. Все, что останется после падения Башни.
Ка(ка) — сила судьбы и предназначения. Когда кто-либо не знает, что делать в сложившейся ситуации, он отдает себя в руки ка.
Кавен(kaven) — сохранение магии.
Каи-маи(kai-mai) — друг ка, тот, кто выполняет волю ка, как отец Каллагэн, когда перенес Черный Тринадцатый с дорожной станции в Калью.
Ка-маи(ka-mai) — дурак ка, Роланд так называет Эдди. Миа говорит, что это тот, кому дали надежду, но не выбор.
Ка-ми(ka-me) — тот, кто поступает мудро.
Каммала(commala) — относится к рису и связанными с ним праздниками. Также танец и фестиваль плодородия. И вообще, слово, имеющее массу значений. Подробнее в «Волках Кальи».
Каммен(kammen) — колокольца, сопровождающие Прыжок (тодэш).
Кан-калах(can-calah) — ангелы.
Кан-калих(can-calyh) — Темная Башня, зал возвращения.
Кан’-Ка Ноу Рей(Can’-Ka No Rey) — Красная дорога, ведущая к Темной Башне.
Кан Стик-тете(Can Steek-Tete) — Маленькая игла. Сужающаяся кверху гора в Тандерклепе.
Кан там(can tarn) — маленькие доктора, черные жуки, которые всегда рядом с вампирами первого типа.
Кан-тах(can-tah) — маленькие боги. В том числе черепашка, вырезанная из слоновой кости.
Кан-тои(can-toi) — низшие люди, помесь тахина и человека, иногда называемые третьим народом. Они носят человеческие маски, берут себе человеческие имена и надеются заменить собой людей после падения Башни. Роланд также называет этих солдат Короля файен-фолкен (fayen folken).
Кас-Ка Ган(Kas-ka Gan) — пророки Гана, или певцы Гана, например, авторы, как Стивен Кинг и, возможно, Роберт Браунинг.
Ка-тел(ka-tel) — группа юношей, которая вместе с Роландом готовилась к испытанию на право зваться стрелком.
Ка-тет(ka-tet) — группа людей, которых свела вместе судьба, разрушаемая только смертью или предательством. По мнению Корта, ка-тет неразрушим, потому что смерть и предательство — тоже спицы в колесе ка. Роланд говорит: «Каждый член ка-тета — часть картинки-головоломки. Сама по себе каждая такая часть — загадка, но сложенные вместе они образуют картинку». Роланд верит, что он не полный член ка-тета, потому что не из Нью- Йорка. Однако Ыш — член ка-тета, и даже Мордреда можно включить в его состав.
Ка-шуме(ka-shume) — тяжелое чувство, осознание, что близится разрушение ка-тета.
Ки-дам(ki’-dam) — дерьмо вместо мозгов. Динки так прозвал Прентисса, директора Девар-Тои.
Кра каммен(Kra Kammen) — Дом призраков. Так Мэнни называют Пещеру двери (голосов).
Кхеф(khef) — жизненная сила. Разделение между теми, кого свела вместе ка, кто зовется ка-тетом, на счастье или на горе. Вода и рождение — два других значения. На греческом «kefi» означает «душа».
Ма-сан(ma-sun) — тайник с оружием, вроде пещеры на Маленькой игле над Девар-Тои.
Мойт(moit) — группа из пяти или шести человек.
Оувер(The Over) — бог Мэнни. Первичный суп (прим) сотворения, великая Дискордия. Хенчек иногда называет Оувер Силой, как в «Звездных войнах».
Пол кам(pol kam) — танец времен Гилеада.
Сайта(Saita) — великая змея, убитая Артуром Эльдским.
Сеппе-сэй(Seppe-sai) — посланец смерти (то есть стрелок).
Суррогатка(gilly) — женщина, которая вынашивает ребенка мужчине, чья жена бесплодна. Наложница или любовница.
Тахин(taheen) — существо не из Прима и не из мира природы, рожденное в промежутке между этими двумя мирами.
Те-ка(te-ka) — друг судьбы. Термин используется низшими людьми для описания отношений Теда с Бобби Гарфилдом.
- Предыдущая
- 93/109
- Следующая
