Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Свет в полумраке - Кренц Джейн Энн - Страница 42
– Не волнуйся, большинство слов в моем лексиконе как раз просты и нормальны. Значит, так. Мои соображения таковы. Ты говорила, что акции, которые ты унаследовала от Престона, сейчас находятся в доверительном управлении и ты можешь их оттуда отозвать по первому требованию, верно?
– Да.
– Твоя цель – объявиться без предупреждения на ежегодном заседании совета директоров, держа в руке документ об отзыве акций, и распорядиться этими акциями так, чтобы способствовать насильственному поглощению «Клиленд Кейдж» конкурирующей компанией, так?
– Так.
– Но если гориллы из «Кэндл-Лейк-Мэнор» заберут тебя до этого собрания, все твои планы провалятся.
– Я для того тебя и наняла, чтобы ты этому помешал, разве не понятно?
– Делаю все, что в моих силах, мэм. Но на мой профессиональный взгляд, брак – это отличная страховка для тебя. Фактически он лишает смысла саму идею вернуть тебя в лечебницу.
До Зои постепенно стала доходить логика его рассуждений.
– Потому что как мой муж ты сможешь голосовать моими акциями? – медленно проговорила она. – Ты будешь распоряжаться ими по моему желанию, чтобы достичь нужных мне результатов.
– Верно. Но на практике дело обстоит еще проще. Как твой муж я становлюсь твоим ближайшим родственником. Какие бы решения относительно тебя ни попытались принять Форрест Клиленд или кто-то еще, включая решение поместить тебя в психиатрическую клинику, я смогу их отменить.
– Конечно, – прошептала Зоя. – Мне это в голову не приходило. Даже если они сумеют затащить меня обратно, ты сможешь меня освободить.
– Правильно. Но я не думаю, что до этого дойдет. Я уверен, что как только распространится слух о нашем браке, все, замешанные в этой истории, откажутся от попыток снова упрятать тебя под замок и сами расползутся по своим норам.
– Так ты говоришь все это всерьез? – наконец спросила Зоя.
– Когда я работаю, я всегда серьезен. Самый простой, быстрый и надежный способ это сделать – сегодня же днем вылететь в Лас-Вегас. – Итан снова посмотрел на часы. – Вечером мы поженимся, а завтра вернемся в Уисперинг-Спрингз.
– И ты готов пойти на это ради меня? Жениться на мне только для того, чтобы обеспечить мою безопасность на ближайшие шесть недель?
– А у тебя есть идеи получше?
– Нет, но мне все-таки кажется, что это слишком экстремальная мера.
– Ерунда, не велика важность. Я женился много раз.
«He велика важность».
– Полагаю, тебя можно считать экспертом в этой области. – Зоя постаралась выдержать нейтральный тон.
– Это точно, я эксперт. Когда ежегодное собрание совета директоров пройдет, мы быстренько разведемся и вернемся к нормальной жизни.
Зоя кашлянула, прочищая горло.
– Как у тебя просто все получается.
– А это и есть просто.
Она потерла виски.
– Тронута твоей заботой, честное слово, но я не могу себе позволить это сделать.
– Почему?
Зоя нахмурилась.
– Как почему? Потому что это слишком опасно.
– Я бы рад был заявить, что опасность – мое второе имя, однако это не так. Не волнуйся, все получится, вот увидишь.
Зоя снова отрицательно покачала головой:
– Не могу. В сущности, ты ставишь себя в такое же положение, в котором был Престон. Неужели не понятно? Форрест убил Престона, так кто поручится, что он не попытается убить и тебя, если решит, что ты встал ему поперек дороги?
Итан усмехнулся:
– Значит, ты беспокоишься за меня.
– Итан, знаешь, как говорят в таких случаях: это не твоя битва. Я не хочу, чтобы ты рисковал из-за меня, – если что-то вдруг случится, я буду чувствовать себя виноватой.
– Зоя, – мягко сказал Итан, – ты наняла меня, чтобы я избавил тебя от шантажиста. Так позволь мне выполнить мою работу.
– Я не могу позволить тебе рисковать.
– В качестве твоего мужа я не буду подвергаться такой же опасности, как Престон.
– Почему ты так думаешь?
– Когда один твой муж погиб от руки вооруженного грабителя, это еще можно было списать на случайность, – сказал Итан. – Но если и второй твой муж вдруг будет убит, это обязательно возбудит подозрения и вызовет много вопросов. Поверь мне, Форресту это совсем ни к чему. Чтобы не допустить насильственного слияния, ему понадобится полная поддержка совета директоров и всех крупных акционеров, каких только удастся привлечь на свою сторону.
Зое пришлось признать, что в рассуждениях Итана было рациональное зерно.
– Когда Форрест узнает, что мы поженились, он, вероятнее всего, попытается от меня откупиться.
– Хм.
– Это единственный разумный подход.
– Ну а если он действительно попробует от тебя откупиться? – спросила Зоя. – Что ты ему ответишь?
Итан встал, подошел к столу, оперся ладонями о столешницу и наклонился к Зое.
– Скажу ему: «Пошел в задницу».
– Итан…
– Ладно, пора собираться. Скоро час, я подвезу тебя до квартиры. Пока ты будешь собирать вещи, я поработаю в офисе, подчищу кое-какие хвосты. В половине четвертого я заезжаю за тобой, и мы едем в аэропорт. На Лас-Вегас каждый день не меньше десятка рейсов, полет занимает всего около часа, разница во времени играет на нас.
Зоя ухватилась за единственный пункт, поддающийся рациональному объяснению:
– Какие «хвосты» ты собираешься подчищать?
Итан пожал плечами:
– Да так, надо закончить некоторые дела, прежде чем уезжать из города.
Зоя достала из-под стола большую синюю сумку и медленно встала.
– Какие, например?
– Я хочу поручить кое-кому присмотреть в наше отсутствие за Аркадией.
Зоя резко остановилась, не дойдя до двери.
– Ты думаешь, ей угрожает опасность?
– Возможно, и не угрожает. Леон Грейди о ней не упоминал. – Итан подошел к двери и открыл ее. – Пожалуй, я согласен с версией, что хакер, который продал Грейди данные о тебе, не располагал информацией об Аркадии, иначе ее он бы тоже продал. Но на всякий случай лучше подстраховаться, чтобы потом не пожалеть.
– Я ценю твою заботу, но тебе не приходило в голову, что прежде чем нанимать для Аркадии телохранителя, стоило бы посоветоваться с ней самой?
– Аркадия произвела на меня впечатление женщины разумной. Не думаю, что она станет упрямиться…
– Хочешь сказать – в отличие от меня?
– Ты тоже умная, – заметил Итан
– Но упрямая?
– О-очень. – Он посмотрел на Зою – Так что, ты выйдешь отсюда на своих ногах или мне тебя вынести?
Зоя крепко вцепилась в ручку сумки, воинственно задрала подбородок и пошла к двери, держась при этом с исключительным достоинством.
– В последнее время ты нередко упускаешь из виду один существенный факт.
– Это какой же?
– Я твоя клиентка. – Зоя обвиняюще ткнула в сторону Итана пальцем и прошла мимо него к выходу в коридор. – Вы, мистер Труэкс, работаете на меня, и это означает, что приказы здесь отдаю я.
– Понятно. – Итан закрыл за Зоей дверь и запер ее на замок. – Я так и думал.
– Так, значит, вы снова женитесь? – Синглтон прислонился к прилавку и задумчиво посмотрел па Итана. – Если бы вы сказали заранее, я бы организовал мальчишник.
– Спасибо за предложение. Для мальчишника уже нет времени, но можете угостить меня пивом, когда я вернусь из Лас-Вегаса.
– Ладно. Я понимаю вашу логику, но все-таки мне кажется, что жениться на клиентке – это как-то чересчур даже для такого крутого частного детектива, как вы.
– Зоя сказала то же самое.
– Значит, она не в восторге от вашего плана?
– Мне пришлось ее уговаривать. Она боится поставить мою жизнь под угрозу.
– А вы сказали, что опасность – ваше второе имя.
– Как вы догадались?
– Я фильм видел.
– Реплика, конечно, эффектная, я ждал случая произнести ее с тех самых пор, как стал детективом, но, к сожалению, Зоя была не в том настроении, чтобы оценить ее по достоинству. Так что мне пришлось упирать только на разум и логику.
– А вы этого терпеть не можете?
- Предыдущая
- 42/78
- Следующая