Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Желание - Кренц Джейн Энн - Страница 98
Глава 19
— Черт возьми, они так молоды! — пробормотал Гарет. — Ни одного старше девятнадцати лет. — Он всмотрелся в лица четверых латников, приведенных для допроса в большой зал. — Какого дьявола колдун набирал на службу юнцов?
— Во-первых, они давно уже не юнцы, — пожал плечами Ульрих. — А во-вторых, тебе не хуже меня известен ответ на свой вопрос.
— Ты прав. — Гарет уперся локтями в резные ручки дубового кресла и подпер кулаком подбородок. Он терпеть не мог этой стороны своего бывшего ремесла. — Молодые люди гораздо легче поддаются влиянию. Ими проще управлять. Они не задумываются над приказами… И уж, конечно, не ставят под сомнение существование колдовства.
— Лукреций, без сомнения, пользовался кнутом и пряником… Запугивал страшными карами и обещал за верность рыцарство и легкую добычу… Старый, как мир, способ вербовки неоперившихся юнцов!
— Моя жена хочет, чтобы я проявил к ним милосердие! — бросил взгляд на пленников лорд Желания. — Просит отпустить их на все четыре стороны.
— Я уже слышал об этом. Весь замок знаком с… х-мм… условиями леди Клары.
— Разумеется, она не смогла держать язык за зубами!
— Она здесь ни при чем. Слухи поползли после того, как служанка увидела леди Желания спящей на полу в гардеробной.
Гарет побарабанил пальцами по щеке, но промолчал.
Ульрих деликатно кашлянул.
— Возможно, твою добрую жену смущает юность наших пленников. Ты же видишь, они чуть старше Даллана… Но откуда такое сочувствие к лучникам, которых мы взяли в гавани? Они даже не пытаются скрыть, что всю жизнь занимались грабежом!
— Вот-вот… А она, видите ли, хочет, чтобы я с почетом отпустил их и благословил на новые подвиги!
— Женщины вообще склонны жалеть всех подряд! А твоя жена вообще не терпит жестокости.
— Только вообрази себе, она не хочет, чтобы семь болтающихся висельников омрачили прибытие великой аббатисы Хелен!
— Сдается мне, нашу аббатису этим не удивишь. В свое время она видала и кое-что похуже! — хмыкнул Ульрих.
— Можешь не сомневаться! И вообще, неужели мы не успели бы снять трупы к ее прибытию?! — Гарет мрачно взглянул на четверых пленников.
Они были не просто молоды. Они были до смерти напуганы и всеми силами пытались спрятать свой страх под маской вызывающего презрения. Гарет кивнул страже, и она отступила на шаг назад. Он взглянул в лицо самого старшего из рыцарей.
— Твое имя?
— Сэр Роберт.
— Где твой замок?
Юноша замялся, потом пожал плечами:
— После смерти лорда Лукреция у меня больше нет замка.
— А семья?
— У меня нет семьи, милорд.
— Где твои родители?
Этот вопрос явно поставил в тупик юного сэра Роберта.
— Я никогда не знал имени отца. А мать умерла при моем рождении.
Гарет перевел глаза на следующего:
— А ты? Как тебя зовут? Где твой замок?
— Меня зовут Джон. — Голос юноши слегка дрожал. Он сделал глубокий вдох, пытаясь справиться с волнением. — Я оруженосец Великого Магистра. Теперь хозяин мертв, и у меня больше нет дома.
— Думаю, они все из одного теста, — пробормотал Ульрих.
— Да. — Гарет взглянул на двух оставшихся пленников. — А вы? У.вас есть семьи? Замки?
Юноши дружно покачали головами.
— Если позволите, милорд, — шагнул вперед сэр Роберт.
— Слушаю, — поднял глаза Гарет.
— Ни у кого из нас нет ни родственников, ни друзей, которые могли бы выкупить нас. Все, чем мы владели, давал нам сэр Лукреций. У нас нет ничего своего, кроме мечей. — Он сурово сжал губы. В испуганных глазах юноши промелькнула гордость. — Но вы уже отняли их у нас. Так что можете не откладывать казнь.
— Всему свое время, сэр Роберт, всему свое время. Смерть всегда приходит в свой срок. — Он сделал знак страже, и латников увели.
Заложив руки за спину, Ульрих дождался, пока зал опустеет. Потом обратился к Гарету:
— Желаете допросить лучников, милорд?
— Нет. Какой смысл? Все они одинаковы. Обычные грабители, польстившиеся на щедрые посулы колдуна!
— Бесполезные люди!
— Вот именно! — Гарет поднялся на ноги. — Люди без крова и семьи.
— Такие люди всегда опасны. Лучше повесить их всех поскорее.
— Согласен. — Гарет подошел к столу, на котором были разложены предметы, найденные в плаще Лукреция де Валемона. — Ты еще не видел эти вещицы?
— Нет. — Ульрих приблизился к столу. Взглянул на горстку крошечных железочек, плавающих в банке с водой. — Что это такое?
— Даллан говорит, что колдун звал их своими железными рыбками. — Гарет окунул палец в воду и взболтал ее. Когда вода успокоилась, рыбки тоже остановились. — Смотри, они указывают в ту же сторону, что и перед бурей.
— Ну и что? — нахмурился Ульрих.
— А то, что они показывают на север, мой недогадливый друг! Всегда на север. Это и есть тот самый колдовской прибор, с помощью которого колдун провел лодку с лучниками сквозь туман. С его помощью он собирался вернуться обратно.
— Железные рыбки?
— Я давно слышал об этом изобретении, — пояснил Гарет. — А недавно прочел о нем в книге сэра Хамфри. Но впервые вижу своими глазами! Здорово, правда?
— Да. — Ульрих тоже опустил палец в банку и взбаламутил поверхность воды. Зачарованный, он смотрел, как рыбки сами разворачиваются в одном направлении. — Никогда не видел ничего любопытнее!
— В книге сэра Хамфри говорится, что это китайское изобретение. Как, впрочем, и порошок, с помощью которого мы разбили отряд Лукреция.
— А это что такое? — Ульрих взял со стола круглый блестящий шар.
— Зеркало. Даллан сказал, что с его помощью наш колдун посылал сигналы своим людям. А вот смотри. — Гарет поднял большую связку странных ключей. — Этим можно открыть любые замки.
— Ага… Так вот, значит, как он прошел в ворота монастыря и в библиотеку!
— Да. — Гарет бросил ключи на стол. — Негодяй ими запер келью отшельницы, после того как втащил туда ее тело.
— Все это очень интересно… Теперь ты месяц будешь забавляться игрушками Великого Магистра, уж я тебя знаю! Но что все-таки делать с пленниками? Позволь, я распоряжусь, чтобы их немедленно вздернули?
— Нет. Подождем немного. Я подумаю, о чем их можно еще расспросить.
- Предыдущая
- 98/102
- Следующая