Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Сделка с судьбой - Кри Энн Элизабет - Страница 35
— Правда? Но вы же написали в записке, что пришлете за ней карету. Признаюсь, это было очень кстати, потому что мне не пришлось так торопиться.
— Я не посылал никакой записки.
— Как же не посылали? Признаться, я была удивлена.
— Где записка?
— Не знаю. Должно быть, я ее выбросила. — До леди Карлин дошел наконец смысл его вопросов. — Вы не посылали записки? Кто же это сделал?
— Понятия не имею. — Ответил Майкл и вдруг похолодел.
Неужели Фэйрчайлд? Неужели он мог отважиться на такое? Мог! Ведь Фэйрчайлд его ненавидит! А теперь Розалин в его руках! От этой мысли кровь бросилась ему в голову.
— Майкл? Что случилось? — обеспокоилась леди Спенс.
— Мне надо уйти. Я должен ее отыскать. Он сбежал по лестнице, остановившись
лишь на минуту, чтобы накинуть плащ: в кармане плаща лежал пистолет. В дверях он столкнулся с Джеймсом Уиткомбом. Тот был бледен, галстук съехал набок.
— Слава Богу, вы здесь! — задыхаясь, воскликнул Джеймс. — Он захватил Розалин!
— Фэйрчайлд? — (Джеймс кивнул.) — Ты в этом уверен?
— Я только что приехал в Лондон и заехал к сестре, чтобы извиниться. Но экономка сказала, что видела, как ее кто-то схватил. Во всяком случае, она думает, что это Фэйрчайлд. Кто другой мог сделать такое? — Джеймс был скорее похож на испуганного школьника, чем на циничного гуляку, каким его все знали. — Это я во всем виноват! Господи! Если бы я не пригласил его в Меритон, если бы не проиграл ему деньги…
— Сейчас это не имеет значения. Я найду ее.
— Я поеду с вами!
— Хорошо. Тогда…
Майкл обернулся и увидел на лестнице Чарлза, Филиппа и Джайлза.
— Думаю, что и мы можем пригодиться, — сказал Джайлз. — Куда едем?
— Расспросите экономку Розалин, что ей известно, а я еду к Фэйрчайлду. Встретимся там. Он убьет мерзавца.
Но Фэйрчайлда дома не оказалось. Довольно угрюмый с виду камердинер не склонен был отвечать на вопросы до тех пор, пока Майкл не направил на него пистолет.
— Если вы меня пристрелите, вам от этого будет мало пользы, — с ухмылкой заявил наглец.
— Мне все равно, будешь ты жив или мертв, — пригрозил Майкл. — Я уверен, что другие слуги окажутся более разговорчивы.
Бравада мигом исчезла, как только камердинер понял, что Майкл не расположен шутить.
— Дарли-холл, — выпалил он.
— Думаешь, он сказал правду? — спросил Чарлз Майкла.
— Да.
Чарлз отпустил камердинера, и они выбежали из дома.
Дарли-холл был поместьем Фэйрчайлда в двух часах пути от Лондона. Майклу оставалось только молиться, чтобы они успели вовремя. Ему было страшно даже подумать, что Фэйрчайлд может сделать с Розалин.
Карета тряслась по ухабам. Розалин в страхе забилась в самый дальний угол, стараясь не смотреть на Эдмунда Фэйрчайлда. Он не пытался прикасаться к ней, а лишь не сводил с нее холодных глаз, полуприкрытых тяжелыми веками.
За окнами кареты было темно, и Розалин не знала, куда ее везут, но поняла, что они уже выехали из Лондона. Она чувствовала, как от страха и голода к горлу подступает тошнота.
— Куда вы меня везете? — наконец решилась спросить она.
— Увидите, когда приедем, — отрезал Фэйрчайлд.
— Зачем вам это нужно?
В темноте она еле различала его зловещую усмешку.
— Месть.
— Месть? Я вам ничего не сделала.
— Сделали, дорогая, сделали. Для вас было бы лучше, если бы вы с самого начала приняли мое предложение. Я не люблю, когда мне мешают осуществлять то, что я задумал. В данном случае месть будет особенно сладостна, поскольку я выкрал вас из-под носа у Стэмфорда. Он старый мой противник, а его недавние попытки разорить меня стали последней каплей. Это он будет уничтожен, а не я.
Розалин покрепче завернулась в плащ.
— Не понимаю, каким образом мое похищение может его уничтожить.
— Маркиз влюблен в вас, дорогая. Когда он узнает, что вы в моей власти и я наслаждаюсь вашими прелестями, он будет страдать.
— Вы ошибаетесь. Он меня не любит. Мы не собирались жениться.
— В этом вы правы. Вы не выйдете замуж за Стэмфорда.
— Что… вы собираетесь со мной сделать? — прошептала она пересохшими губами.
Фэйрчайлд так на нее посмотрел, что у нее мурашки побежали по телу.
— Стать вашим любовником, что же еще? А потом я, может быть, на вас женюсь.
— Вы не сможете заставить меня.
— Смогу, — рассмеялся он. — Есть много способов. Например, немного опия. Или виски. Но, возможно, ни то, ни другое не потребуется. После нескольких ночей, проведенных в моей постели, вы сами захотите выйти за меня замуж.
— Сомневаюсь.
— Проверим? Идите ко мне, Розалин.
— Нет! — Тошнота вновь подступила к горлу. — Мне плохо, — слабеющим голосом произнесла она. Так и было: она боялась, если Фэйрчайлд прикоснется, ее сразу вырвет.
Он отодвинулся, видимо, решив, что она говорит правду.
Внезапно карета остановилась.
— Какого дьявола! — вскричал Фэйрчайлд, выхватывая висевший рядом с ним пистолет.
— Немедленно выходите!
— Черт побери! — Обернувшись к Розалин, мерзавец пригрозил: — Только попробуйте пикнуть! — Быстрым движением он открыл окно и выстрелил.
Дверцу рванули, и грубые руки выволокли ее из кареты. Раздались выстрелы, она увидела, как Фэйрчайлд упал. В истерике она стала отбиваться от того, кто держал ее.
— Розалин! Это я!
— Джеймс? — Дрожа всем телом, она упала брату на грудь.
— Боже! Ты в порядке? Он ничего тебе не сделал?
— Нет. Ах, Джеймс, как ты здесь оказался?
— Я приехал с лордом Стэмфордом.
— С Майклом?
— Да. Прости меня, Розалин. Это все из-за меня.
— Ты не представляешь, как я за тебя волновалась.
— Уиткомб, миледи с тобой? — Розалин узнала голос Филиппа.
— Да. Все хорошо.
— Идите сюда. Тебе придется быть за кучера. Майкл ранен.
— Нет! — Из груди Розалин вырвался отчаянный крик. Оттолкнув брата, она бросилась туда, где на земле лежал маркиз. Не обращая внимания на грязь, она упала перед ним на колени, со страхом глядя на темное пятно, расползавшееся по его левому рукаву. — Майкл!
Поддерживаемый Филиппом, он приподнялся и посмотрел на нее затуманенным взором.
— Вы в порядке?
— Да, да. Майкл, дорогой… — еле слышно прошептала она.
— Надо снять с него фрак. Вы мне поможете? — спросил Филипп.
— Да.
Но Майкл запротестовал:
— Уйдите, Розалин.
— Помолчите, — оборвала она его. Вместе с Филиппом она стянула с Майкла фрак. Филипп разорвал рукав рубашки, обнажив рваную рану на руке чуть ниже плеча.
— Надо остановить кровотечение. — Филипп уже складывал свой шейный платок. — Попросите у других платки, рубашки, что угодно.
Розалин была словно в страшном сне, помогая Филиппу остановить кровь, лившуюся из раны. Чьи-то голоса, грязь на дороге, моросящий дождь — Розалин ничего этого не замечала. Майкл молчал, но по тому, как крепко сжимал он ее руку и стискивал зубы, она понимала, что он еле сдерживается, чтобы не кричать от боли.
Когда Филипп уже соорудил перевязь из шали Розалин, к ним подошел Чарлз.
— Как он?
— Пока нам удалось остановить кровь, но надо срочно отвезти его к врачу, чтобы вынуть пулю. Где Фэйрчайлд?
— Мы его связали и оставили возле кареты. Когда он выстрелил в Майкла, Джайлз прострелил ему ногу. Но рана не опасная. Что будем с ним делать?
— Я с удовольствием пристрелю его. — Майкл попытался сесть.
— Хотя я полностью разделяю твои чувства, не надо осложнять дело убийством, — сказал Филипп. — Далеко еще до Дарли-холла?
— Полчаса езды, — ответил Майкл и, страшно побледнев, сник на руках Розалин.
— Мы оставим ему лошадь, а карету заберем. Пусть сам добирается до поместья.
Они положили Майкла на сиденье, устроив его как можно удобнее. Розалин отказалась оставить его и села рядом. Он был в сознании, но очень бледен. Филипп и Джайлз сели напротив.
- Предыдущая
- 35/38
- Следующая