Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пес-оборотень и колдовская академия - Нефф Генри - Страница 42
— Итак, Боб, как ты затащил к больному старику этих четверых хулиганов?
— Учитель, Боб их не тащил. Это они взяли с собой Боба.
Мистер Морроу удивленно крякнул. Макс подошел поближе к фотографии на стене. Там молодой мистер Морроу в шляпе позировал фотографу с элегантной молодой женщиной на фоне Эйфелевой башни. Неожиданно Максу вспомнилась надпись на дереве: «Байрон + Элейн, 1946 г.».
— А — а, мистер Макдэниелс! Восхищаетесь моей прекрасной дамой? — спросил мистер Морроу.
— Да, сэр.
— Это моя жена, Элейн. Умерла от рака.
— Мне очень жаль, — смутился Макс.
Мистер Морроу нетерпеливо мотнул головой и откашлялся.
— Не надо! Пришло ее время. Всем бы так повезло найти свою половинку. Я благодарен за все годы, что мы провели вместе.
Синтия тоже подошла к фотографии.
— Мистер Морроу! Какой вы красавчик! Вам так шел этот костюм…
— Да, очень, — подтвердил Боб, наклоняясь к снимку.
— Ладно вам! — хмыкнул мистер Морроу. — Захвалили старого толстяка. По мне так этой фотографии место в зоомузее!
Он перевел взгляд на огонь, но Макс понял, что учителю приятно.
— А это кто? — Дэвид взял в руки рамку, стоявшую на стопке книг. В ней была пожелтевшая фотография молодого мужчины в военной форме.
— Это мой сын. Артур, — тихо ответил мистер Морроу. — Здесь он только что вступил в морскую пехоту. Его я тоже потерял. Погиб весь его взвод.
Синтия яростно замахала Дэвиду, чтобы тот положил снимок на место.
— Ничего, Синтия, — понимающе улыбнулся мистер Морроу. — Мне лестно, что вы все интересуетесь моей семьей.
Он взял у Дэвида фотографию.
— Политики выбрали войну, он тоже, — сказал мистер Морроу, рассматривая фотографию. — А я никак не мог этого понять. Даже странно: всю жизнь я изучал войны, создание и разрушение государств огнем и мечом. Все это кажется красивым, пока не отбирает у тебя тех, кого ты любишь. Жизнь слишком ценна, чтобы жертвовать ею по чьему — то приказу.
Он отложил фотографию и начал хлебать суп. Несколько капель пролилось на халат. Дэвид понурился, но Боб ободряюще ему махнул и принялся собирать салфетки. Мистер Морроу поднял голову.
— Нет, так не пойдет! Если уж навязались мне в гости, хоть новости расскажите! Что происходит в Роване? Как Хейзел меня заменяет? Похищенных детей нашли? Пропажа потенциалей — дело серьезное…
— Учитель!.. — Боб уронил фарфоровую чашку, которую как раз мыл. — Им нельзя…
— Нельзя знать? — воскликнул мистер Морроу. — Ты хочешь сказать, что Габриэль до сих пор не рассказала им об опасности, хотя обещала? Это возмутительно! Это… это бессовестно!
— О чем вы говорите? — тихо спросила Синтия. — Какие похищенные дети?
— Нам пора, — Боб потянулся за пальто и поманил за собой остальных. — Мы скоро придем снова.
— Нет, Боб, — сказала Синтия. — Я хочу послушать.
— Не «хочу», а «должна»! — прорычал мистер Морроу и сердито выпрямился. Великан вздохнул и выглянул в окно. — Это ваше право и ваша ответственность — знать об опасностях, которые вас подстерегают. Кто — нибудь из вас в курсе?
Макс с Дэвидом переглянулись. За стенами дома бушевал ветер. В щели задувал сквозняк, пламя свечей подрагивало. Не обратив внимания, что Дэвид еле заметно помотал головой, Макс заговорил.
— Я.
— И что ты знаешь, мой мальчик? — повернулся к нему мистер Морроу.
— Я знаю, что по всему миру некоторые дети — потенциали — попали к Врагу, — медленно ответил Макс, подбирая слова. — Я знаю, что с нами должен был учиться еще один мальчик, Микки Лизз. В последний раз, как я понял, его видели с мисс Мей, которая… которая погибла.
В комнате стало очень тихо. Мистер Морроу еще больше погрустнел и как будто устал.
— Откуда ты это знаешь? — спросил мистер Морроу.
— Я подслушал в Убежище разговор госпожи Рихтер. А еще Враг пытался забрать и меня.
Синтия и Коннор ахнули. Дэвид досадливо уставился в огонь. Мистер Морроу откинулся на спинку кресла и ткнул пальцем в Макса.
— Макдэниелс, ты расскажешь мне все!
Следующие десять минут Макс пересказывал свою встречу с миссис Миллен. Мистер Морроу задумчиво пыхтел трубкой и шикал на всех, кто пытался задавать вопросы. Боб погрузился в собственные мысли и никак не реагировал. Когда Макс закончил, мистер Морроу серьезно посмотрел на него.
— Ты чудом остался в живых. Твоя миссис Миллен наверняка вый.
Желудок Макса сжался в ледяной ком.
— Что такое «вый»?
— Существо, которое умеет принять вид любого, — объяснил мистер Морроу. — Выи очень хитры. Почти неуловимы и, по данным наших агентов, все более многочисленны. Их истинная форма ужасна.
— Они как оборотни? — вставил Коннор от очага. Его лицо было бледным и испуганным.
Мистер Морроу остановил на нем проницательный взгляд.
— Да, мистер Линч, вам он может показаться оборотнем, — произнес он низко и хрипло. — Но не забывайте что вый — не оборотень. Он крупнее, с более уродливой мордой. В нем есть что — то от волка, что — то от шакала что — то от человека. Глазки сощуренные, рыло кривое. Впрочем, человеческую форму они принимают весьма убедительно. Дети, никогда не заговаривайте с выями! Они могут обмануть вас и запутать одним только голосом.
— А как понять, что говоришь с выем? — прошептала Синтия, вздрагивая и придвигаясь ближе к огню.
— Есть разные хитрости, но я доверяю в первую очередь собственному нутру. Если к вам приблизится вый, мисс Джилли, у вас возникнет очень, очень нехорошее чувство или в животе, или в пояснице. Поскольку они любят нападать, когда человек этого не ожидает, вый постарается втереться к вам в доверие. Так вы сможете его распознать до того… до того, как он на вас бросится.
Вдруг раздался пронзительный вопль.
— Я помню! — вскричал Дэвид. — Я видел выев!
— Мы все видели, Дэвид, — успокоил его Коннор, — из окна в коридоре в прошлом семестре. Там был точно вый…
— Нет, — Дэвид замотал головой. — Еще в Колорадо, до Рована. Я шел домой по лесу и вдруг заметил, что кто — то в стороне от тропы за мной наблюдает. Почему — то я насторожился и пошел быстрее. Он — за мной, и я побежал. А он засмеялся. Он смеялся надо мной, потому что я бежал слишком медленно. — Дэвид закашлялся и смог продолжить только через несколько секунд. — Я обернулся и увидел, что он встал на четыре лапы и гонится за мной, на ходу перетекая в другую форму. И все время смеется.
Макс никогда не видел Дэвида таким. Он говорил тихо, слабо, испуганно.
— Я оступился. И тут я увидел еще одного… Кажется, я закричал и упал в обморок. Когда я очнулся, их не было. И деревьев вокруг тоже. Все сгорело. Я знаю, звучит дико, но так оно и было.
— Я тебе верю, — пророкотал мистер Морроу и похлопал Дэвида по плечу, а потом сипло расхохотался. — Представьте, как удивились эти бедняги, когда поняли, что не на того напали! Думали, что играют с маленьким беспомощным мальчиком, а встретились с Дэвидом!
Его смех перешел в кашель.
— Как вы можете, мистер Морроу? — возмутилась Синтия. — Дэвида чуть не убили!
— Нет, мисс Джилли. — Мистер Морроу потер рукой седую щетину. — Не думаю, что наш мистер Менло по зубам двум выям. И не верю, что Враг охотится на нашу юную поросль просто так. Думаю, у него более мрачная цель.
— Например? Что Врагу нужно от потенциалей? — спросил Коннор.
Макс с Дэвидом снова переглянулись. Хотя Дэвид разгадал причину кражи картин, похищение потенциалей для них оставалось загадкой.
— Потенциали — наша свежая кровь. Если Враг выпьет наши жизненные соки, Рован завянет. Убийство наших потенциалей станет катастрофой, но будет еще хуже, если их склонят на сторону Врага. Наши ряды уменьшатся, их — окрепнут. Главный вопрос — как? Как они ухитряются найти наших потенциалей первыми? Ответа у меня нет, но я боюсь худшего…
— Чего? — слабым голосом отважилась спросить Синтия.
— Предательства! — прогремел мистер Морроу и ударил кулаком по ладони. — Предательства! Один из нас, возможно, предает все человечество! А те, кто фыркает, пусть объяснят мне, как воруют наших потенциалей. И как Враг к нам прорвался прошлой осенью.
- Предыдущая
- 42/65
- Следующая