Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Шампанское - Томас Джейсон - Страница 21
С этими словами он прищелкнул языком и закатил глаза.
— Будет сделано, сэр, — сказала секретарша, выходя из кабинета.
ГЛАВА 17
Баффи знала, что у нее очень мало времени. Вряд ли многие искренне поверят в «преждевременное» рождение семимесячного ребенка. Поэтому Баффи решила завести побольше знакомств с мужчинами, чтобы у Зака появились серьезные основания сомневаться в своем отцовстве.
Откинувшись на спинку кресла, она сделала глоток «Кристаль» и засмеялась. Боже, какая ирония судьбы!
Баффи Сарасота, богатая потаскушка, выходит замуж за скромного парня из Огайо и превращается в Баффи Джонс, верную жену и старательную домохозяйку, потом разводится и вновь притворяется потаскушкой, чтобы скрыть, от кого ее ребенок! Боже всемогущий! Может, стоит дать интервью журналу «Нэшнл инкуайер» и постараться убедить всех в том, что ее изнасиловали пришельцы? Сделав еще один глоток шампанского, Баффи задумалась о том, способны ли изнасиловать инопланетяне…
Раздался телефонный звонок. Это был Барри Йокам.
— Баффи, рад слышать тебя! — проговорил он бархатным баритоном, каким, наверное, заманивал в свою постель молоденьких актрис. — Мне передали, что ты хотела со мной поговорить. Чем могу служить?
— Я слышала, ты приехал на несколько недель в Лос-Анджелес, и подумала, почему бы нам с тобой не повидаться, дорогой…
— Ты хочешь принять участие в моем шоу?
— Как мило с твоей стороны, дорогой, — нежно проворковала Баффи. — Мой продюсер и агенты по связям с общественностью были бы просто счастливы увидеть меня на телеэкране, но я имела в виду самую обыкновенную личную встречу с тобой…
— Как насчет сегодняшнего вечера? — тут же навострил уши Барри.
— Замечательно! А тебе удастся выкроить для меня время в вечернем шоу?
— Я откажу Берту Рейнолдсу, — бодро солгал Йокам. — Черт возьми, это же мое шоу! Я имею право делать то, что хочу. А я хочу, чтобы в сегодняшней программе была ты!
— Правда? — Баффи изобразила восторг.
— Конечно! А потом мы могли бы… поужинать вместе, — осторожно предложил Барри. — У тебя есть на примете какой-нибудь хороший ресторан?
— Честно говоря, мне очень хотелось бы увидеть твой дом в Малибу, — проворковала Баффи, расставляя ловушку для Йокама. — Я так много слышала о нем…
— Отлично! Пусть будет Малибу! — радостно угодил в ловушку Барри. — Легкий ужин на террасе в компании… океана!
— И не забудь о шампанском, — напомнила Баффи. Она знала, что не сможет обойтись без него.
— Ну конечно, ужин будет с шампанским! — поспешно заверил ее Йокам, делая в блокноте пометку сказать прислуге, чтобы достала из погреба и охладила во льду полдюжины бутылок. Потом взглянул на одну из стен в кабинете, увешанную десятками фотографий красивых женщин, застывших в откровенных эротических позах. Вскоре тут появится еще один трофей!
Поговорив с Баффи, Йокам велел своему помощнику позвонить в редакцию журнала «Шик» и попросить высококачественную репродукцию обложки, которая прославила Баффи Джонс на весь мир.
— Эта репродукция понадобится нам для шоу, — пояснил Барри, в действительности предназначая ее для своей стены трофеев.
Между тем Баффи думала о предстоящей встрече с Барри Йокамом, пытаясь подавить все усиливающееся чувство вины. Конечно, Барри Йокам вполне достоин того, чтобы стать отцом ее будущего ребенка. Он человек богатый и влиятельный, но наверняка не желает иметь ребенка на стороне. Поэтому он не станет всерьез претендовать на малыша. Вместе с тем у него достаточно влияния, чтобы в случае необходимости отпугнуть Зака. Баффи не сомневалась, что Йокам проявит сговорчивость и поможет ей осуществить ее замысел.
Она должна была выступить вторым номером в программе Йокама после пожилой дамы и ее поющего шнауцера.
Баффи сидела в свободной позе в мягком кресле в комнате для участников шоу, нисколько не беспокоясь о том, что ее роскошное черное шелковое вечернее платье с глубоким декольте, расшитое бисером, сильно помнется. Она хотела выглядеть чрезвычайно сексуальной не столько для зрителей, собравшихся в студии, сколько для самого Барри Йокама.
В комнату вошла ассистентка и сообщила, что шнауцер петь отказался, а вместо этого наложил кучу напротив стола Барри и укусил свою хозяйку. Иными словами, настала очередь Баффи Джонс.
— Дамы и господа! — услышала она веселый голос Йокама, доносившийся со студийной площадки. — Сегодня у нас в гостях мисс Сарасота Джонс, исполнительница главной роли в новой комедии!
Зазвучала музыкальная тема шоу, и на студийной площадке под громкие аплодисменты и приветственные возгласы зрителей появилась Баффи, сияя ослепительной улыбкой. Проходя мимо стола Йокама, она сделала вид, что поскользнулась.
— Ах! — вырвалось у нее, и на прекрасном личике появилось озадаченное выражение. — Кажется, я во что-то влипла!
Зрители расхохотались, а Баффи принялась осматривать свою элегантную туфельку, демонстрируя при этом длинную стройную ножку сквозь высокий разрез юбки.
— О Боже! Я и впрямь во что-то влипла!.. Йокам низко перегнулся через свой стол, словно пытаясь разглядеть источник ее неприятности.
— Лично я ничего не вижу, — наконец нарочито серьезно произнес он.
Баффи тут же стянула с ноги туфельку на высоком тонком каблучке и бесцеремонно сунула ее под самый нос Йокама.
— Ну-ка, взгляни вот на это, милый! Это собачье дерьмо! Уж чего-чего, а дерьма я на своем веку повидала достаточно! — возмущенно воскликнула она, уставившись в глаза Барри и делал многозначительное ударение на слове «дерьмо». Зрители разразились почти истерическим хохотом.
— Поговорим о чем-нибудь другом, — предложил Барри.
— О чем же это? — перебила его Баффи, придав голосу чувственную хрипотцу.
— Например, о вашем новом фильме, — невозмутимо отозвался Йокам.
— Но это тоже дерьмо! — воскликнула Баффи под одобрительный рев зрителей.
— Как вам нравится чувствовать себя многообещающим открытием года? — спросил Барри. — Ваш новый фильм идет сейчас почти в ста сорока кинотеатрах, и кое-кто из кинокритиков весьма высоко отзывается о вашей игре.
— Что-то не помню, чтобы я играла с кем-то из критиков, — с забавным недоумением протянула Баффи. — Назовите мне хоть несколько имен, может, тогда я вспомню кого-нибудь из них… Впрочем, настоящая леди никогда не рассказывает о своих романах. Тебе, дорогой, как никому другому, должно быть хорошо известно, что я настоящая леди, ведь так?
Йокам сделал вид, что встревожен ее последними словами.
— Вы меня смущаете, право… Чего доброго, мои бывшие жены подумают, что у нас давний роман и…
— О да! — простонала Баффи. — А уж в это дело вмешаются их адвокаты…
— Черт бы их побрал! — с искренним отвращением пробормотал Йокам. — Будьте добры, скажите всем собравшимся в этой студии, а также всем телезрителям, сидящим в этот час у экранов, что мы с вами… вы и я… не… не мы с вами.
— Вы? Мы? С кем? — поморщилась Баффи, изображая мучительное непонимание.
— А теперь рекламная пауза! — нарочито бодро воскликнул Барри, делая вид, что ему ужасно неловко. — Где этот Альпо, черт возьми?
Баффи медленно обвела взглядом пол перед столом Йокама, и зрительская аудитория, догадавшись о ее намерениях, снова начала хохотать.
— Возможно, оно не совсем свежее, — пробормотала Баффи, — и я не могу с уверенностью сказать, что это сделал Альпо, но…
— Забудем об этом, — попытался сменить тему разговора Барри. — Должен сказать, вы одна из самых прекрасных женщин во всем мире.
— Ты мне это уже говорил, — отрезала Баффи.
— Разве? — беспомощно пролепетал Йокам, разыгрывая роль маленького глупого мальчика.
— Ах, как быстро мы все забываем! Стоит только отвернуться, и мы уже ничего не помним! С глаз долой, из сердца вон? — капризно надула губки Баффи. — Между прочим, я могу обидеться и все про тебя рассказать, Барри Йокам.
— О Боже! — воскликнул Йокам и добавил театральным шепотом: — Неужели ты станешь выдавать все наши тайны?
- Предыдущая
- 21/56
- Следующая
