Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Комедия ошибок - Некора А. - Страница 7
Я ослеплен, и сам не знаю как. [14]
ЛюцианаТак пусть порок вам не слепит очей.
Антифол СиракузскийЯ ослеплен игрой твоих лучей,
Мой дивный свет!
ЛюцианаСпешите же к жене!
Антифол СиракузскийЛюбовь моя! Во мраке слепнуть мне?
ЛюцианаВ сестре моей для вас любовь и свет.
Антифол СиракузскийВ сестре сестры.
ЛюцианаВ моей сестре.
Антифол СиракузскийО нет!
В тебе одной, душа души моей!
Ты сердце сердца, свет моих очей,
Дороже мне, нужней богатств и хлеба,
Мой рай земной, моей надежды небо!
ЛюцианаНо вы должны мою сестру так звать.
Антифол СиракузскийО, согласись сестрой своею стать!
Тебя люблю, тебе я жизнь отдам!
Свободна ты, и я свободен сам;
Отдай мне руку…
ЛюцианаПолно, замолчите;
Придет сестра, вы это с ней решите.
(Уходит.)
Входит Дромио Сиракузский.
Антифол СиракузскийВ чем дело, Дромио? Почему ты бежишь?
Дромио СиракузскийУзнаете вы меня, сударь? Я — Дромио? Ваш слуга? Это — я сам?
Антифол СиракузскийТы Дромио, ты мой слуга, и ты — ты сам.
Дромио СиракузскийНет, я — осел, я — муж какой-то женщины и я — не я.
Антифол СиракузскийМуж какой-то женщины? И как это ты — не ты?
Дромио СиракузскийНу, конечно, сударь, не я; я — собственность какой-то женщины; она требует меня, пристает и хочет владеть мною.
Антифол СиракузскийКакие же она предъявляет права?
Дромио СиракузскийДа такие самые, господин, по каким вы владеете своей лошадью. Она хочет владеть мной, как скотиной, и не потому, чтобы я был скотом, а потому, что сама на скотину похожа.
Антифол СиракузскийКто же она?
Дромио СиракузскийДа просто туша таких почтенных размеров, что прямо мое почтение! Невеста, что и говорить, — жирный кусок, да только я при ней совсем отощаю.
Антифол СиракузскийЧто же это за жирный кусок?
Дромио СиракузскийОна, сударь, кухарка и вся заплыла жиром; не знаю, на что она годится, разве только сделать из нее лампу и бежать от нее при ее собственном свете. И в лохмотьях ее столько сала, что его хватит на всю длинную польскую зиму; а если она доживет до Страшного суда, то будет гореть неделей дольше, чем все остальные люди.
Антифол СиракузскийА какова лицом?
Дромио СиракузскийЧерная, как мои башмаки, только рожа ее гораздо грязнее: она так потеет, что любой мужчина наберет полные башмаки, пройдя по такой грязи.
Антифол СиракузскийНу, этот недостаток можно устранить водой.
Дромио СиракузскийНет, сударь, это уж врожденное: тут и Ноев потоп не помог бы.
Антифол СиракузскийА зовут ее как?
Дромио СиракузскийЗовут Нелль; и в нее, как в бочку, можно наливать эль: три четверти не заполнят ее от бедра до бедра. [15]
Антифол СиракузскийТак она широка?
Дромио СиракузскийОт головы до пяток не больше, чем от бедра до бедра; поперек себя толще: совсем шар, глобус; все страны можно отыскать на ней.
Антифол СиракузскийНе какой ее части находится Ирландия?
Дромио СиракузскийКонечно, сударь, на задней: сразу видно по грязи.
Антифол СиракузскийА Шотландия?
Дромио СиракузскийГде голо и шероховато: на ладонях. [16]
Антифол СиракузскийА Франция?
Дромио СиракузскийНа лбу, вооружившемся и поднявшемся войною против собственных волос. [17]
Антифол СиракузскийА Англия?
Дромио СиракузскийИскал я меловых утесов, да не нашел ничего белого; полагаю, однако, что Англия находится на подбородке, судя по соленой влаге, протекающей между ним и Францией.
Антифол СиракузскийА Испания?
Дромио СиракузскийЭтого я, право, не знаю, но она чувствуется в ее горячем дыхании.
Антифол СиракузскийА Америка и обе Индии? [18]
Дромио СиракузскийО, сударь, на ее носу: он весь усыпан рубинами, карбункулами, сапфирами; все эти богатства рассыпались перед горячим дыханием Испании, высылающей целые армады галер нагружаться под ее носом.
Антифол СиракузскийА где находятся Бельгия и Нидерландские низменности?
Дромио СиракузскийСударь, так низко я не стал смотреть. И вот эта грязнуха, эта ведьма предъявила свои права на меня! Она называла меня Дромио; клялась, что обручен с ней, описала мои приметы: пятно на плече, родинку на шее, большую бородавку на левой руке… Я в страхе бежал от нее, как от колдуньи.
Не будь твердыней веры грудь из стали закаленной,
Крутил бы вертел ведьме я, в собаку превращенный.
Антифол СиракузскийБеги сейчас, взгляни, откуда дует
Сегодня ветер. Если с берегов,
То не хочу здесь оставаться на ночь.
Найди корабль, к отплытию готовый,
И приходи: я буду ждать на рынке.
Все знают нас, а нам никто не ведом;
Пора бежать; все приготовь — и едем.
Дромио СиракузскийДа, господин! Как от медведя, я бы
Удрать был рад от этой скверной бабы!
(Уходит.)
Антифол СиракузскийИ подлинно здесь колдуны живут;
Пора, давно пора бежать отсюда!
Та, что зовет меня супругом, мне
Не по душе; зато ее сестра
Так привлекательна, кротка, мила,
Так обольстительна лицом и речью,
Что я себе почти что изменил.
Но, чтоб избегнуть гибели и плена,
Заткну я уши — пусть поет сирена!
Входит Анджело.
АнджелоВот Антифол!
Антифол СиракузскийДа, так меня зовут.
АнджелоЯ знаю, сударь; вот и ваша цепь.
Мне вас застать хотелось в «Дикобразе»,
Но ждать пришлось, чтоб кончили ее.
Антифол Сиракузский вернуться14
Я ослеплен, и сам не знаю как.— В подлиннике игра созвучием: not mad, but mated — «не безумен, а ослеплен», с добавочной игрой двойным значением слова mated — «приведен в смятение» в «женат» (здесь — «обручен»).
вернуться15
…и в нее, как в бочку, можно наливать эль: три четверти не заполнят ее от бедра до бедра.— В подлиннике игра созвучием слов: Nell — женское имя (уменьшительное от Елена) и ell — «локоть» (мера длины). Дромио говорит: «Ее имени и трех четвертей (то есть локтя и трех четвертей) не хватит, чтобы измерить ее от бедра до бедра».
вернуться16
А Шотландия? — Где голо и шероховато: на ладонях.— Намек на неплодородную почву и гористость Шотландии.
вернуться17
А Франция? — На лбу, вооружившемся и поднявшемся войною против собственных волос.— Разъяснение каламбура, который содержится в этих словах, см. в общей статье к пьесе.
вернуться18
…обе Индии — Вест-Индия и Ост-Индия.
- Предыдущая
- 7/16
- Следующая
