Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Нежное прикосновение - Крэн Бетина - Страница 27
— Да, она такая. — Беар натянуто улыбнулся. — Мне самому надо в город по неотложному делу. Заеду как-нибудь в другой раз.
Он сел в свой арендованный кабриолет и поднял вожжи.
Настроение было мрачным. Где же достать деньги, чтобы осуществить права на земельные опционы? Не говоря уж о тоннах стальных рельсов — ведь на их покупку он потратил все свои сбережения. Если в ближайшее время они не заплатят за них сполна, рельсы отойдут к другому покупателю, который предложит более высокую цену. А древесина для шпал? А стальные оси, инструменты всех форм и видов, подъемные краны, шланги, тягачи, вагоны-платформы, палатки и продовольствие для рабочих? Ну и разумеется, сами рабочие, которых надо будет перевезти на край света.
От всех этих мыслей у Беара мучительно заныла спина. Он подвигался, размялся, но это не помогло. Боль лишь сместилась в руки и ноги.
Да, ему нужно как следует поработать физически. Может быть, добряк старшина Холта не откажется принять на работу полукровку-ирландца, железнодорожника из Северной Каролины? У Беара заурчало в желудке, и он догадался. Прежде всего ему нужно как следует подкрепиться.
Когда в тот же день Даймонд приехала вместе с Хардвеллом в «Меркантил бэнк», там было полно народу. Но Филип Вассар издал долгосрочное распоряжение о том, чтобы ее, как одного из крупнейших вкладчиков банка, немедленно вели в его кабинет, когда бы она ни появилась. После вопросов о распределении денег, которые она выделила на лотерею, состоявшуюся после ежеквартального собрания правления ее компании, и множества других мелких тем она наконец перешла к цели своего визита.
— Как вы знаете, у Робби ветрянка, — сказала девушка, покручивая в пальцах замочек своей украшенной бисером сумочки. — Он очень плохо себя чувствует и спрашивает, может ли его еще раз навестить ваш друг… тот парень из Монтаны… как его зовут, я забыла?
— Бартон Макквайд. — Вассар с интересом посмотрел на Даймонд. — Значит, он уже навещал вашего больного кузена?
— Так получилось, что он приехал к нам с визитом, когда мы обнаружили болезнь Робби. Мистер Макквайд любезно рассказал мальчику несколько историй про Дикий Запад. Вы, случайно, не знаете, как я могу с ним связаться?
Вассар откинулся на спинку кресла, широко улыбаясь.
— Вообще-то знаю… или по крайней мере скоро буду знать. Мы собираемся пригласить его на несколько дней к нам домой начиная… хм… с завтрашнего дня. Эвелин донимает меня просьбами зазвать его в гости, но он такой занятой…
— Могу себе представить, — проговорила Даймонд, стараясь ничего не представлять. Она запретила себе давать волю воображению, надеясь пресечь воспоминания о событиях вчерашнего вечера. Когда она думала об этом, ей становилось не по себе. Зачем ей новые осложнения в ее и без того запутанной жизни?
— Вы придете к нам на обед в субботу? — спросил Вассар.
— Вообще-то я только хотела узнать, не навестит ли он Робби и…
— Отказ в качестве ответа не принимается, — добродушно сказал Вассар. — Эвелин будет в восторге. Знаете… Эвелин на днях говорила, как редко мы с вами видимся… как сильно без вас скучает Кларис… как сильно они обе очень скучают по веселым балам и вечеринкам, которые мы давали, когда вы с Кларис были дебютантками в свете.
Девушка задумалась.
— Думаю, Робби обойдется без меня какое-то время… — пробормотала она, потом, вспомнив, просияла. — Так ведь на субботний вечер намечен благотворительный светский бал! — Она мило улыбнулась. — Если бы не это, я бы обязательно вырвалась, но… может, как-нибудь в другой раз.
— А я и забыл про это благотворительное мероприятие. Я уверен, что Макквайд поедет туда вместе с нами. Значит, там и увидимся.
В полном смятении Даймонд вышла из кабинета и направилась в банковский холл, украшенный мраморными колоннами.
Что же теперь делать? Вчера вечером только после того, как Беар ушел, она обрела ясность мысли и поняла, что произошло. О Боже! Должно быть, он решил, что она самая испорченная и беспринципная женщина во всей округе… Будучи обрученной с двумя мужчинами сразу, предается необузданным восторгам с третьим, не успев с ним как следует познакомиться. Надо объясниться с ним, заверить, что она собирается как можно скорее разобраться с Морганом и Пэйном, и молить Бога, чтобы Беар ей поверил и сохранил ее тайну.
Поглощенная своими мыслями, она заметила на крыльце Хардвелла, который болтал с каким-то приятелем. Высокие банковские потолки, обильная полировка и эхо, как в соборе, заставляли всех входящих в этот храм коммерции понижать голос до благоговейного шепота. Всех, кроме человека, который решил отказаться от солидных денег ради еще более солидных и стабильных прибылей.
Резкий, чуть гнусавый мужской голос перекрыл шелест бумаг, металлический звон пересчитываемых монет и голоса финансистов. Даймонд застыла как вкопанная в дверях банка, охваченная ужасом при звуках этого голоса и при виде его обладателя. Огромный холл вдруг как будто сузился, оставив ее лицом к лицу с Луисом Пирпонтом III.
— Даймонд, дорогая! — Он бросился к ней, схватил за руки и прижал их к своему сердцу. Его болезненно-желтое лицо растаяло в слащавой улыбке. — Как я рад, что ты поправилась! Я заезжал к тебе в воскресенье днем, но миссис Хамфри сказала, что тебе еще нездоровится.
— Я уже хорошо себя чувствую, спасибо. — Она попыталась высвободить руки, но тщетно. — Хардвелл и Анна посоветовали мне немного развеяться… Слушай, Луис, а что ты здесь делаешь? В банке Филипа Вассара?
— Сопровождаю милую миссис Шоэргров, помогаю ей выполнить определенные банковские операции. — Луис повернул голову к высокому окну, возле которого стояла согбенная старая дама и смотрела на них. Он расплылся в любезнейшей улыбке. Старушка кивнула в ответ и изящно взмахнула носовым платочком. Луис в волнении сжал руки Даймонд. — Она вкладывает солидную сумму в мою городскую миссию. А еще… — он становился все более возбужденным, — она решила переписать свое завещание так, чтобы спонсировать наш объединенный балтиморский отдел благотворительности. — Он взглянул на девушку, словно ждал, что она точно так же обрадуется этой новости.
— Очень… достойно с ее стороны, — сказала Даймонд, посмотрев на трясущуюся старушку, которая только что завершила свои дела и обернулась к ним.
— А я как раз собирался отвести миссис Шоэргров в портовую миссию, чтобы показать ей, сколько полезного можно будет сделать благодаря ее вкладу, — сказал Луис достаточно громко, чтобы услышала престарелая вкладчица, и, потащив Даймонд за собой, поспешно подал руку маленькой пожилой вдове. — Даймонд, ты тоже никогда не была в портовой миссии, а ведь ты один из наших самых щедрых спонсоров. — В приступе филантропии он хлопнул в ладоши. — Какая чудесная возможность… показать обе им ту огромную работу, которую вы делаете реальной! Ты должна поехать с нами, Даймонд. И вы, мистер Хамфри, тоже должны поехать!
Даймонд не успела придумать подходящей отговорки. Луис схватил ее свободной рукой под локоть и уверенно потянул к дверям. Оказавшись на улице, она поняла, что из доступных средств передвижения у них есть лишь карета Вингейтов и собственные ноги. Хардвелл настоял на том, чтобы они воспользовались каретой, и Луис, осыпая милую старушку Шоэргров любезностями и вниманием, охотно уселся вместе с ними.
Портовая миссия давала один бесплатный обед в день всем тем, кто выстраивался у ее дверей, заходил и прослушивал короткую назидательную лекцию. На втором этаже располагалась общая спальня с кроватями для «чистых» бедняков. Здесь же можно было получить подержанную одежду, если она имелась в наличии.
Когда карета подъехала ближе, Луис пустился перечислять шефов и спонсоров миссии, делая паузу после каждой фамилии и подробно описывая благотворительный вклад этого человека, Даймонд поеживалась, слушая его детальный отчет о деятельности балтиморских филантропов. Она невольно обратила внимание на то, как странно оживились его слезливые умильные серые глазки, пока он говорил о внушительных суммах, собранных им в поддержку миссии и различных благотворительных организаций.
- Предыдущая
- 27/69
- Следующая