Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пленник Забытой часовни - Мулл Брендон - Страница 34
Сатиры и дети бросились в чащу и бежали без остановки еще несколько минут. Наконец они очутились на поляне с крошечным озерцом. Рыжеволосый сатир остановился и посмотрел на своих спутников.
— Зачем вы сорвали нашу операцию? — спросил он.
— Да еще так неумело, — поддержал его первый сатир.
— Мы же не знали, — оправдывалась Кендра. — Мы думали, там просто колодец…
— Вы приняли печную трубу за колодец? — удивился рыжеволосый сатир. — А снежинки с морковкой вы, случайно, не путаете? Или фургоны с уличными туалетами?
— Там было ведро, — оправдывался Сет.
— И лебедка… — добавила Кендра.
— В чем-то они правы, — сказал первый сатир.
— Вы забрались на крышу людоедкиного дома, — объяснил рыжеволосый сатир.
— Мы уже поняли, — ответил Сет. — Мы думали, что это холм.
— Мы не виним вас в том, что вы попробовали стащить суп из ее котла, — продолжал рыжеволосый. — Мы и сами стараемся не обременять себя никакими лишними заботами. Но вот деликатности вам явно не хватает. Тонкости, изящества… Могли хотя бы подождать, пока старуха заснет. Кстати, кто вы такие?
— Сет Соренсон.
— Кендра.
— Я Ньюэл, — представился рыжеволосый. — А это Дорен. Вы хоть понимаете, что теперь нам придется сооружать новую лебедку?
— Прежнюю-то она сломала, — пояснил Дорен.
— В общем, возни столько, что проще самим сварить себе суп! — раздраженно воскликнул Ньюэл.
— И все равно не выходит так вкусно, как у нее, — уныло вздохнул Дорен.
— Она прирожденная кулинарка, — согласился Ньюэл.
— Простите нас, — сказала Кендра. — Мы немного сбились с пути.
Дорен махнул рукой:
— Да ладно, не берите в голову! Мы просто любим пошуметь. Вот если бы вы испортили наше вино, тогда другой разговор.
— И все-таки, — не сдавался Ньюэл, — есть-то надо, а бесплатный суп — это бесплатный суп!
— Мы попробуем как-то возместить вам потерю, — сказала Кендра.
— И мы тоже, — сказал Ньюэл.
— У вас, случайно, нет… батареек? — поинтересовался Дорен.
— Батареек?! — удивился Сет, наморщив нос.
— Среднего размера, — уточнил Ньюэл.
Кендра скрестила руки на груди.
— Зачем вам понадобились батарейки?
— Они так блестят! — Ньюэл ткнул Дорена локтем в бок.
— Мы их просто обожаем. — Дорен пылко закивал. — Они для нас как маленькие божки!
Дети недоверчиво воззрились на козлоногих людей, не зная, верить им или нет. Очевидно, сатиры лгали.
— Ну ладно, — сдался Ньюэл. — У нас есть переносной телевизор!
— Только не говорите Стэну.
— У нас была целая гора батареек, но все уже сели.
— Давайте договоримся. — Ньюэл дипломатично развел руками. — Несколько батареек в возмещение ущерба за пролитый супчик…
— А следующие мы обменяем на что захотите. Золото, выпивка… что угодно! — Дорен немного понизил голос. — Разумеется, наш договор должен остаться в тайне!
— Стэну не нравится, что мы смотрим телик, — пояснил Ньюэл.
— Вы знаете нашего дедушку? — спросил Сет.
— Кто же его не знает! — ответил Ньюэл.
— Вы давно его не видели? — спросила Кендра.
— Как же не видеть… Видели, на прошлой неделе.
— Я имею в виду — после вчерашней ночи.
— Нет, а что? — спросил Ньюэл.
— Разве вы ничего не слышали? — удивился Сет.
Сатиры переглянулись и пожали плечами.
— Что случилось? — спросил Ньюэл.
— Вчера нашего дедушку похитили, — сказала Кендра.
— Что значит «похитили»? — не понял Ньюэл.
— Они хотят сказать, что его куда-то увезли насильно, — пояснил Дорен.
Кендра кивнула:
— В дом проникла нечисть… Дедушку и еще кое-кого похитили.
— Не Дейла? — спросил Дорен.
— Нет, Дейла они с собой не взяли, — ответил Сет.
Ньюэл покачал головой:
— Бедный Дейл… Никогда он не пользовался особой популярностью!
— У него совсем нет чувства юмора, — согласился Дорен. — Какой-то он зануда… И тихоня.
— Вы не знаете, кто мог их унести? — спросила Кендра.
— В канун Дня летнего солнцестояния? — Ньюэл вскинул руки вверх. — Кто угодно! Мы, как и вы, можем только гадать.
— А вы не поможете нам найти его? — спросил Сет.
Сатиры смущенно переглянулись.
— Понимаете… — с усилием выговорил Ньюэл, — последняя неделя выдалась для нас очень трудной.
— Столько всяких дел, — закивал Дорен, пятясь от детей.
— Знаете, я тут пораскинул мозгами, — продолжал Ньюэл, — и решил, что нам так или иначе понадобилось бы строить новую лебедку. Так что давайте мирно разойдемся и будем считать, что мы квиты.
— Не принимайте наши слова близко к сердцу, — поддержал его Дорен. — Мы просто сатиры и ведем себя… сатирически.
Сет шагнул вперед:
— Вы что-то знаете, а от нас скрываете?
— Нет, что ты! — Ньюэл продолжал медленно пятиться. — Просто сегодня — День летнего солнцестояния. Мы очень заняты.
— Спасибо, что помогли нам убежать от людоедки, — сказала Кендра.
— Не за что, — ответил Ньюэл.
— Все включено, — добавил Дорен.
— Может, хотя бы покажете, где наш дом? — попросил Сет.
Сатиры перестали пятиться. Дорен вытянул руку:
— Вон там тропинка!
— Как доберетесь до нее, больше не сходите, — сказал Ньюэл.
— Она выведет вас куда нужно.
— Когда Стэн объявится, передавайте ему от нас привет.
Развернувшись, сатиры торопливо скрылись в чаще.
Глава 12
В ХЛЕВУ
Кендра и Сет быстро нашли тропку, как и говорили сатиры, и вскоре снова увидели ямки в земле размером с пятицентовую монету. Они служили отличным ориентиром, который вел к дому.
— Эти козлоногие парни — настоящие придурки, — заметил Сет.
— Они спасли нас от великанши-людоедки, — возразила Кендра.
— Они могли бы помочь нам спасти дедушку, но отмахнулись от нас. — Сет с мрачным видом зашагал по тропке.
На подходах к дому они снова услышали нечеловеческий рев — такой же, какой слышали, когда выходили из погреба, только еще громче. Дети остановились. Непонятный звук доносился откуда-то сверху. Долгий, протяжный стон, похожий на сирену, подающую сигналы кораблям во время тумана.
Сет достал из кармана остатки соли и бросился вперед. Вскоре они очутились на краю двора. С виду все казалось таким же, как обычно. Они не увидели огромного бегемота, способного издавать такие звуки, как те, что они сейчас услышали.
— А знаешь, на сатиров-то соль не подействовала, — вспомнила Кендра.
— Наверное, она жжет только злых, — ответил Сет.
— По-моему, людоедка тоже подбирала соль с земли, и ничего ей не было.
— Там соль уже перемешалась с землей. Ты же сама вчера видела, как она взрывалась!
Заходить на двор никому из них не хотелось.
— Что дальше? — спросила Кендра.
Двор снова огласил мощный рев, похожий на стон. Он стал ближе и громче. Задрожала черепица на крыше хлева.
— Оно в хлеву, — прошептал Сет.
— Мы ведь туда ни разу не заглядывали! — испуганно сказала Кендра.
— Я об этом не подумал.
Чудовищный рев в третий раз заставил их вздрогнуть. Хлев ходил ходуном. Из-под крыши вылетели птицы.
— По-твоему, кто-то утащил дедушку и Лину в хлев? — спросила Кендра.
— Похоже, этот «кто-то» еще там, — ответил Сет.
— Дедушка запретил нам заходить в хлев!
— По-моему, меня уже дисквалифицировали, — сказал Сет.
— Нет, я сейчас о другом… Вдруг дедушка держит там особенно свирепых чудовищ, пусть они даже его не похищали…
— Но где нам еще их искать? Больше у нас нет следов. Утром мы зашли в тупик. Давай заглянем хоть одним глазком!
Сет направился к хлеву; Кендра нерешительно следовала за ним. На крыше огромного строения высотой с пятиэтажный дом красовался флюгер в виде быка. Где же вход? Повернув за угол, Кендра увидела прочные двойные двери, а сбоку — еще одну дверь, поменьше.
Хлев заскрипел и затрясся, как будто началось землетрясение. Послышался треск ломающихся досок, а потом — еще один протяжный стон.
- Предыдущая
- 34/58
- Следующая