Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
100 шкафов - Уилсон Н. Д. - Страница 31
— Если ты предпочитаешь придираться к словам, — произнес голос, — тогда скажи, как тебя называют другие?
— Йорк, — сказал Генри.
— Эта комната не для лжи. — Куча ткани на пьедестале приняла форму: расправилась, выросла и подалась вперед. На Генри смотрел обернутый в черную ткань старик с длинной белой бородой, которая росла из конца подбородка и за которой виднелась плотная шея. За исключением головы, он был небольшим. Его взгляд был устремлен Генри в лицо.
— Твое имя не Йорк, — сказал он мягко.
Генри помялся с ноги на ногу.
— Мой отец Филипп Луис Йорк, — сказал он.
— Твоего отца никогда не звали Йорк. Я видел его здесь прежде. Никто иной не приходил непрошеным. — Левой рукой человек сжимал деревянный посох. Правая его рука свешивалась через поручень кресла в чашу. Он поднял оттуда нечто белое и шевелящееся, зажатое между его пальцев. Затем положил это себе в рот и улыбнулся.
Генри сжал кулаки.
— Вы забрали мою кузину? Я ищу ее.
Старик засмеялся.
— Она потерялась? Или ты потерялся? Она придет тебя искать? Или это будет твой отец? Как так получилось, что ты нашел этот путь?
— Я не знаю, что это за путь, — сказал Генри. — Их очень много.
Старик указал посохом на Генри.
— Ты не знаешь о многих путях. Ты не можешь этого знать. Ты слишком молод. Магия просто уничтожила бы тебя.
— Я знаю, — сказал Генри и порылся в памяти, стараясь припомнить список из дедушкиного дневника. — Я знаю путь в Темпор. Я был там этой ночью. Я знаю пути… в Мистру, к Бадонскому Холму и в Бизантамум. Я знаю путь в Аризону. — Человек еще больше наклонился вперед. Он прикрыл глаза.
Генри продолжил, надеясь, что незнакомец не заметит разницы.
— И еще в Бостон, Флориду, Канзас, Вермонт, Мексику, Африку и Нью-Йорк.
Человек все еще смотрел на него холодно и невыразительно.
— Я знаю путь в Эндор, — сказал Генри и заметил, как удивление отобразилось на лице старика.
— Твой отец рассказал тебе обо всем этом?
— Мой дед написал о них.
— Скажи мне, как называется это место? Я не думаю, что это известно многим.
— Карнасус, — сказал Генри.
Старик долго сидел неподвижно, прежде чем снова заговорить:
— Где же твой дед написал обо всех этих вещах?
— В книге, которая у меня есть, — сказал Генри. — Дома, — соврал он.
— Где твой дом?
Генри не хотелось снова называть Канзас.
— Генри, — сказал он.
— Генри?
— Это место называется Генри.
— И ты пришел сюда из Генри. Сколько времени это заняло у тебя?
— Немного. И мне пора обратно. Мне все еще нужно найти свою кузину.
Старик откинулся назад, снова достал что-то из чаши и медленно прожевал.
— Я не ожидал, что ты придешь. Я считал, несмотря на древние слова, что проход утерян и никогда уже не откроется. У меня есть и другие, которых мне достаточно. Но теперь, когда явился ты, я не могу позволить тебе уйти.
— Мне нужно найти свою кузину.
— Здесь ее нет.
Генри отступил назад к черной портьере.
— Двери могут быть закрыты с обеих сторон, — сказал его таинственный собеседник. — Ты не найдешь ее открытой.
Генри отодвинул портьеру. Прямо за ней стоял Ричард. Он выглядел напуганным.
— Прости, я тебя толкнул, — прошептал он.
Генри просто не знал, что на это сказать. Он намеревался быстро нырнуть в проход, а потом скорее добежать до замков-компасов прежде, чем за ним кто-нибудь последует. Но он не мог оставить Ричарда тут. Он посмотрел на пол и увидел веревку.
— Сейчас же иди назад, — сказал он и задвинул портьеру.
— Путь закрыт? — спросил старик. — Тебе будет позволено уйти после того, как мы еще немного поговорим о твоей книге. Я не задержу тебя здесь надолго. Я не желаю возвращения твоего отца. — Он засмеялся. — Странно, что я знал не обо всех его сыновьях. Разумеется, иметь всего шестерых должно было стать для него огорчением. Я должен был догадаться, что будет и седьмой.
— Я единственный в семье, — сказал Генри. Однако теперь он уже не был так уверен. Особенно после того, что он прочитал. Он услышал шаги и обернулся. Два человека поднимались к нему по ступеням, у обоих в руках были посохи. Генри раскрыл свой нож и плотно ухватил за рукоятку, прижав лезвие пальцем. Они приближались к нему, вытянув вперед руки, и начали петь низкими голосами.
Генри ощутил тяжесть внутри, словно его окатило волной неги. Они подошли еще ближе и повторили свои действия. На этот раз тяжесть ощущалась еще сильнее, но словно бы проходила сквозь него. Они остановились перед ним, и один вытащил из своего одеяния длинный нож и принялся водить им по воздуху, что-то бормоча. Другой дотронулся до Генри.
Генри резко взмахнул своим маленьким ножом. Оба неизвестных отпрянули в стороны. Человек с ножом споткнулся и упал. Второго Генри ударил в голову, но скорее кулаком, чем ножом. Затем он влетел за портьеру и был рад увидеть, что Ричарда там нет. Он упал на четвереньки и пополз настолько быстро, насколько мог, обратно в комнату дедушки, держась одной рукой за веревку. Оказавшись там, он выкатился на пол, выдернул веревку из шкафа и захлопнул дверцу. Ричард стоял позади него, раскрыв рот.
— Не шуми, — сказал Генри и передал ему нож. — Не позволяй никому пройти сюда. Я сейчас буду.
Генри на цыпочках выбежал из комнаты и помчался наверх. Поставив замки-компасы на пустую комбинацию, он так же на цыпочках быстро спустился вниз. Ричард ждал его, белый как полотно.
— Чья-то рука распахнула дверь, но я ударил ее. — Ричард показал на шкаф. — И снова закрыл дверь.
Генри присел на корточки, медленно раскрыл шкаф и заглянул внутрь. Рядом с задней стенкой сама по себе лежала кисть. Руки не было.
— Только не это, — произнес Генри.
— Что такое? — спросил Ричард и нагнулся, чтобы посмотреть.
Генри сделал глубокий вдох.
— Я отрезал ему кисть.
— Как?
— Когда переключил шкаф.
Ричард взглянул на него.
— И что ты с ней собираешься делать?
Генри на мгновение задумался.
— Думаю, надо ее вернуть.
— Ну, это ведь не твоя вина.
— Я знаю, — сказал Генри, — но мне не нравится перспектива закапывать ее на заднем дворе или что-нибудь в этом духе. Может быть, они смогут приделать ее на место. Слушай. Ты сиди здесь, а я пойду и снова открою шкаф. Он будет открытым всего пару секунд. Как только ты увидишь, что задняя стенка шкафа исчезла, протолкни ногой эту штуку на ту сторону. Ладно? У тебя будет только пара секунд, так что не мешкай.
— Погоди. Эй, погоди! Ты уверен? — спросил Ричард.
— Да. Приготовься. — Генри снова вышел из комнаты и проскрипел по ступенькам к себе наверх. Это точно должно было кого-нибудь разбудить, но в данный момент это его не волновало. Оказавшись перед шкафами, он вздохнул и снова выставил ручки на Карнасус. Досчитав до двух, он опять повернул их и пошел вниз. Криков он не услышал, так что, кажется, все прошло нормально.
— Это было отвратительно, — сказал Ричард.
— Получилось?
— Да, только ты отрезал кончик моего ботинка. — Генри посмотрел на его туфлю из мягкой кожи. Самый кончик был отрезан так, что линия отреза проходила в каких-то миллиметрах от большого пальца. Он снова поднял глаза на Ричарда.
— Зачем ты пошел за мной? Тебе надо вернуться.
— Почему?
— Потому что ты не можешь здесь остаться.
— Почему не могу?
— Ну, — сказал Генри, — хотя бы потому, что никто здесь не знает, что я могу перемещаться в другие места, а еще пропала моя кузина, и мне надо ее найти до окончания ночи. Она может быть в большой беде, а если и нет, нам все равно достанется.
— Я помогу тебе в ее поисках. — Ричард нервно подергал себя за толстую нижнюю губу.
Генри покачал головой:
— Тебе надо вернуться.
— Я не понимаю почему, — сказал Ричард. Он подошел к кровати и сел. — Кто здесь спит?
— Никто тебя сюда не приглашал, — сказал Генри.
— А тебя никто не приглашал в мои часы. Я ведь мог тебя в них оставить. Так кто тут спит?
- Предыдущая
- 31/45
- Следующая