Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ямайский флибустьер - Губарев Виктор Кимович - Страница 30
— Вы пришли, чтобы прикончить его?
— Да.
— Позвольте это сделать мне!
Нежданный гость в замешательстве уставился на Бразильца.
— Вы это сделаете?
— Можете не сомневаться. В данный момент это мое самое заветное желание.
— Хорошо, — незнакомец протянул Року свой кинжал. — Возьмите.
— Не надо. Похитители отняли у меня шпагу и пистолет, но забыли заглянуть в правый сапог. — Рок наклонился и извлек из-за голенища нож. — А теперь сделаем так: я снова сяду на стул, а вы слегка привяжите меня к спинке этим ремнем. Сыграем с краснорожим злую шутку… Эй, туго не вяжите… Так, кажись, нормально… Т-сс…Тихо! Он возвращается.
— Я спрячусь за тем шкафом, — прошептал незнакомец, ретируясь на цыпочках к стене.
Послышался скрежет ключа в замочной скважине, дверь со скрипом открылась, и в комнату вошел рассерженный хозяин таверны.
— Какой-то тип решил поиграть со мной в прятки, — проворчал он себе под нос.
— Наверно, он пронюхал о твоем увлечении азартными играми, — насмешливо предположил Бразилец.
— На что ты намекаешь?
Капитан загадочно ухмыльнулся и перевел разговор на другую тему.
— Красная Рожа, скажи, зачем тебе понадобился этот гроб?
— Я приготовил его для тебя.
— Мне кажется, ты поспешил. Я пока не собираюсь в дорогу на тот свет.
— Мои люди тебя соберут, — заверил Бразильца ростовщик.
Лицо пирата перекосилось и сделалось мертвенно-каменным.
— Боюсь, они не успеют, — зловеще прохрипел он.
Тут только хозяин «Услады холостяка» заметил, что окно в его конторе кем-то разбито. Он побледнел и потянулся к пистолету, торчавшему за поясом.
— Не суетись, Билли, — капитан вдруг встал и схватил Коллинза за запястье. — Твоя игра сыграна.
Красная Рожа выпучил глаза, не в силах поверить в случившееся. Губы его побледнели и дрожали от ужаса.
— Жаль, что все так вышло, — продолжал Рок, поигрывая перед лицом хозяина таверны отточенным лезвием ножа. — Мы много лет были партнерами, но сегодня тебе взбрело в голову позабавиться со мной. В этом — твой промах. Пока ты отсутствовал, мой ангел-хранитель влетел в окно и вручил мне меч — меч возмездия. — Капитан перешел на шепот. — Надеюсь, что душа твоя найдет успокоение в царстве теней. А о теле своем не беспокойся — твои слуги положат его в этот гроб. Он оказался здесь весьма кстати.
— Нет! — закричал Коллинз, отчаянным рывком пытаясь вырваться из рук флибустьера.
— Да! — прошипел Бразилец, всаживая нож в грудь маклера. — Да!
Словно дьявол, сорвавшийся с цепи, он в диком исступлении наносил колющие удары, вкладывая в них всю свою силу, и это звериное безумие продолжалось до тех пор, пока истекающий кровью хозяин таверны не повалился на пол.
— Довольно! — воскликнул человек в маске, останавливая капитана. — Он мертв, и нам здесь больше нечего делать.
— Как это — нечего? — В Бразильце вдруг заговорил профессиональный грабитель. — Здесь должны храниться деньги и драгоценности, и я не уйду отсюда, пока не переверну эту каюту вверх дном!
— Не делайте глупостей. Слышите? Сюда уже идут! Нам надо уходить — и чем быстрее мы это сделаем, тем здоровее будем!
Когда Кайман Пэрри с дружками и слуги мистера Коллинза ворвались в контору, они нашли там лишь лужу крови и труп хозяина заведения.
Глава 12
Крушение
Перемахнув через пятый по счету забор, Рок Бразилец и незнакомец смогли, наконец, остановиться и отдышаться.
— Фу-у-у, давненько я так не бегал, — прохрипел капитан, вытирая рукавом кровь и пот с лица. — А вы?
— Я? — Молодой человек стащил с лица бандану и огляделся. В подворотне, где они укрылись, не было ни души. — Признаться честно, так, как сегодня, я вообще никогда не бегал.
— Судя по вашей внешности и манере говорить, вы не англичанин, — предположил Рок, всматриваясь в незнакомца. — Кто вы?
— Португалец, — коротко ответил молодой человек. — Можете звать меня Лоренсо Секейра.
— У вас за кормой — не больше двадцати лет жизни. Чем вам насолил Коллинз?
— Он разорил мою семью.
— Да, что-что, а разорять других покойник умел, — согласился пират. — Меня он тоже держал за горло в течение нескольких лет, но, черт свидетель, теперь этому пришел конец… Я ваш должник, Лоренсо. Если бы не вы, мне отвертели бы башку еще сегодня. Чем я могу отблагодарить вас? Выпивка, конечно, в счет не идет…
Португалец поправил черную прядь волос, упавшую на высокий лоб, и тихо промолвил:
— Я ищу одного человека. Может быть, вы что-нибудь слышали о нем и поможете мне в моих поисках?
— Это уже второй человек, которого вы разыскиваете. Готов биться об заклад, что ему так же не поздоровится, как и Коллинзу. Впрочем, всегда к вашим услугам, мой друг, — с готовностью отозвался пират. — Как зовут этого несчастного?
— Рок Бразилец.
Лицо капитана вытянулось и на нем последовательно сменилось несколько выражений: удивления, замешательства, подозрительности и тревоги. Однако он быстро овладел собой.
— Зачем он вам понадобился? Вы знакомы с ним?
— Я знаю, что он — известный корсар, — ответил Секейра. — А я как раз ищу место на корсарском корабле. Хочу наняться.
Бразилец понимающе кивнул.
— Считайте, что вам повезло. Я немедленно отведу вас туда, где живет капитан Рок.
Спустя четверть часа Бразилец и его новый знакомый вошли через черный ход в гостиницу Джона Стивена и по скрипучим ступеням поднялись на второй этаж.
— Это здесь, — сказал капитан, толкая плечом массивную дверь в конце коридора. — Входите и чувствуйте себя как дома.
Когда португалец переступил порог, в нос ему ударил запах табачного дыма, жареного мяса, гниющих ананасов и человеческого пота. В просторной комнате, освещенной лампой и свечами, находилось несколько помятых личностей с посоловевшими глазами; все они были при деле — один чистил пистолеты, разложенные на стоявшей у окна деревянной койке, трое других сидели за столом, цедили из кружек ром, курили и играли в карты.
— Салют, джентльмены! — приветствовал своих компаньонов Бразилец. — Хочу вас обрадовать: я достал лицензию, прикончил Красную Рожу и привел с собой пополнение. Знакомьтесь — мой спаситель и новый друг Лоренсо Секейра, португалец.
— Откуда это он тебя спас? — прогнусавил Фрэнсис Тью, исподлобья изучая внешность новичка.
Капитан налил себе полную кружку рома, выпил, вытер губы рукавом и только потом кратко рассказал о том, в какую передрягу он попал. Закончил он свой рассказ словами:
— Если бы не этот сеньор, вам пришлось бы искать себе нового капитана.
— Как? — теперь пришел черед удивляться Секейре. — Вы и есть знаменитый Рок Бразилец?
Главарь флибустьеров самодовольно улыбнулся.
— Да, мой друг, я — Рок Бразилец. Вы находите это невероятным?
Португалец не знал, что ответить. Все случившееся действительно выглядело слишком неправдоподобно, чтобы в него можно было легко поверить.
Капитан, заметив, что Секейру обуревают сомнения, развернул находившийся при нем свиток пергамента.
— Читать умеете?
— Конечно.
— Тогда читайте, что здесь написано. Кому адресовано это свидетельство?
— Року Бразильцу, — после короткой паузы ответил португалец.
— Ваши сомнения развеялись?
— Да.
— Отлично. А теперь позволь перейти на «ты» и представить тебе моих старых корабельных товарищей. Тот, что возится с пистолетами, — это Весельчак Томми, наш штурман, настоящий мастер своего дела. За столом сидят: Фрэнсис Тью, он же Рыжая Борода, — наш боцман; Ян Кун, он же Буйвол, — бомбардир, очень способный малый; наконец, Робин — самый юный наш собрат, неплохой разведчик и бесстыжий враль. С остальными членами команды ты сможешь познакомиться завтра, во время общего сбора. — Бразилец снова плеснул в кружку ром и протянул ее Секейре. — Пей, браток! И заодно расскажи нам, что ты умеешь делать. У нас действует правило: принимая в компанию нового собрата, мы должны узнать о его способностях.
- Предыдущая
- 30/49
- Следующая
