Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дорога в Гандольфо - Ладлэм Роберт - Страница 39
Молодой священник с некоторой торжественностью перечислил несколько маловажных дел, и Джиованни польстил ему тем, что поинтересовался его мнением о большинстве из них.
– И еще, ваше высокопреосвященство, я бы обратил ваше внимание на запрос из американского журнала «Да здравствует гурман!». Я бы не стал докладывать о нем, если бы он не был снабжен довольно настойчивой рекомендацией из информационной службы вооруженных сил Соединенных Штатов.
– Это удивительно, – проговорил Франциск I. – Не так ли, друг мой?
– Да, ваше высокопреосвященство, весьма непонятно!
– И что же содержит в себе этот запрос?
– Они имеют наглость просить ваше высокопреосвященство дать интервью какой-то журналистке относительно ваших любимых блюд.
– А почему вы решили, что это наглость?
Несколько секунд озадаченный этим вопросом прелат молчал. Потом доверительно произнес:
– Потому что так сказал кардинал Кварце, ваше высокопреосвященство.
– Но наш ученый кардинал хоть как-то пояснил свое заявление? Или, как обычно, свел все к божьей воле и вынес свой вердикт?
Говоря это, Франциск постарался как можно сильнее смягчить свою реакцию на сообщение помощника об Игнацио Кварце. Кардинал был в высшей степени отвратительной личностью, которая встречается почти в каждом коллективе. Этот ученый-аристократ родом из влиятельной итало-швейцарской семьи обладал чувством сострадания в той же мере, что и разъяренная кобра.
– Да, он пояснил свое заявление, ваше высокопреосвященство, – ответил помощник с явным смущением. – Он… он…
– Как я предполагаю, – сказал папа, демонстрируя великолепную проницательность, – наш нарядный кардинал заявил, что любимые блюда папы весьма просты. Ведь верно?
– Я… я…
– Я вижу, что это так. Но все дело, друг мой, в том, что я действительно предпочитаю более простую кухню, нежели наш кардинал с его вечным насморком, и отнюдь не от недостатка знаний. Скорее от отсутствия зазнайства. Понятно, этим я вовсе не хочу сказать, что нашему кардиналу с его больным глазом, который косит вправо, когда он говорит, не хватает скромности. Я просто не верю в то, что ему в голову могла когда-либо прийти мысль о том, что мне и в самом деле нравится незамысловатая пища.
– Нет, конечно, нет, ваше высокопреосвященство.
– И я думаю еще вот о чем. В наше время высоких цен и растущей безработицы такое интервью, в котором сам папа расскажет о том, что отдает предпочтение простым и недорогим блюдам, будет весьма уместным и полезным… Кто желает встретиться со мной? Вы, кажется, сказали, что какая-то журналистка? А известно ли вам, что женщины совсем не умеют готовить? Но это, само собой, между нами.
– Нет, конечно, нет, ваше высокопреосвященство. Хотя римские монахини весьма усердны…
– Преувеличение, друг мой, преувеличение! Кто эта журналистка из этого кулинарного издания?
– Лилиан фон Шнабе. Она американка, из Калифорнии, замужем за пожилым немецким эмигрантом, бежавшим из Германии еще во времена Гитлера. По стечению обстоятельств она сейчас находится в Берлине.
– Я только спросил, кто она, но не про ее биографию. Каким образом вам удалось узнать все это?
– Эти данные были приложены к рекомендации военных, которые, кстати, отзываются о ней весьма высоко.
– Понятно… Вы сказали, что ее муж бежал от Гитлера? Что ж, я полагаю, нельзя уклоняться от встречи с такой сострадательной женщиной. Договоритесь с ней о времени, друг мой! Можете сообщить также нашему блистательному кардиналу, страдающему одышкой, что мы приняли такое решение без какой бы то ни было задней мысли по отношению к нему. «Да здравствует гурман!»… Что ж, видно, господь бог был добр ко мне, и это – знак признания. Но почему, интересно знать, корреспондентка этого издания находится в Берлине, если в Бонне кардиналом непревзойденный мастер по приготовлению блюд из щавеля?
– Я готова поклясться, – сказала Лилиан, как только Сэм вошел в комнату, – что у тебя между зубами застряли перья!
– Это гораздо лучше, чем куриный помет!
– Что?
– Те, с кем я встречался, пользуются довольно своеобразным видом транспорта!
– О чем ты это, Сэм?
– Я хочу принять душ!
– Но только без меня, мой милый!
– Я еще никогда в жизни не был таким голодным! Ни минуты передышки! Все в стиле: «Айн, цвай, драй! Мах шнелль!» – «Раз, два, три! Быстрее!» Боже мой, до чего я хочу есть! Они полагают самым серьезным образом, что выиграли войну!
– Ты самый грязный и дурно пахнущий из всех виденных мною мужчин! – воскликнула Лилиан, отходя от Дивероу. – И я удивляюсь, как тебя впустили в отель!
– У меня сложилось впечатление, что мы с моими провожатыми шли гусиным шагом. Но что это? – указал Сэм на большой белый конверт, который лежал на бюро.
– Прислали снизу, – ответила Лилиан, – и сообщили, что очень срочно. Они не были уверены, что ты зайдешь за ним сам.
Дивероу взял конверт. В нем оказались авиационные билеты и записка. Даже не читая ее, он мог бы догадаться, о чем там идет речь, поскольку авиабилеты сказали ему все.
Алжир.
Затем он прочитал записку.
– Да нет же, черт побери! Нет! Ведь это же меньше чем через час!
– Что «это»? – спросила Лилиан. – Самолет?
– Какой самолет? Откуда ты, к черту, можешь знать про самолет?
– Потому что звонил Хаукинз из Вашингтона, – пояснила она. – Ты даже представить себе не можешь, как он был шокирован, когда я ответила…
– Избавь меня от всех этих надуманных подробностей! – перебил Лилиан Дивероу, бросаясь к телефону. – Мне надо кое-что сказать этому сукину сыну! Ведь он даже не удосужился согласовать со мною день отлета! Не оставил времени на еду и душ!
– Ты не сможешь связаться с ним, – поспешила предупредить Сэма Лилиан. – Поэтому он, собственно, и звонил. В течение дня его не будет.
С угрожающим видом Дивероу направился к Лилиан. Затем остановился. Эта девочка спокойно может расколоть его пополам.
– Но он хотя бы объяснил, почему я должен лететь именно этим рейсом? Понятно, после того, как оправился от шока, вызванного твоим ангельским голоском?
Лилиан выглядела смущенной. Сэм подумал о том, что ее смущение не совсем искренне.
– Мак что-то говорил о немце по имени Кёниг. И еще он сказал, что этот Кёниг ждет не дождется, когда ты покинешь Берлин на каком бы то ни было виде транспорта.
– И поэтому-то Мак и решил, что самое лучшее при данных обстоятельствах – это отправить меня в Алжир самолетом «Эр-Франс», летящим через Париж?
– Да, он и в самом деле упоминал об этом. Хотя и в несколько иных выражениях. А вообще, я должна сказать тебе, Сэм, что Мак очень расположен к тебе, и каждый раз, когда речь заходит о тебе, у меня складывается впечатление, будто он говорит о своем сыне. Которого у него никогда не было.
– И если есть Иаков, то я – Исав. Или, иными словами, меня поимели, как Авессалома.
– Не надо вульгарностей…
– Надо! Это единственное, что надо! Какой черт ждет меня в Алжире?
– Шейх Азаз-Варак, – ответила Лилиан Хаукинз фон Шнабе.
Хаукинз ушел из «Уотергейта» в спешке. У него не было ни малейшего желания говорить с Сэмом. Тем более что он был абсолютно уверен в Лилиан, как, впрочем, и во всех остальных своих женах: они прекрасно делали свое дело! И, кроме всего прочего, он должен был встретиться с одним израильским майором, который при известном везении мог бы помочь ему справиться со стоявшим перед ним затруднением. Этим затруднением был шейх Азаз-Варак. К тому часу, когда Дивероу выйдет в алжирском аэропорту, он должен уже поговорить с шейхом по телефону. И тогда на счет «Шеперд компани» будет переведен последний пай.
Этот Азаз-Варак являл собой жулика международного масштаба, в чем, собственно, ничего нового не было. Во время Второй мировой войны он по сумасшедшим ценам продавал нефть одновременно и союзникам, и странам Оси, оказывая предпочтение тем, кто платил наличными. И, несмотря ни на что, врагами он не обзавелся. Более того, своими деяниями он заслужил всеобщее уважение от Детройта до Эссена.
- Предыдущая
- 39/76
- Следующая