Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Кодекс «Альтмана» - Ладлэм Роберт - Страница 60
Хастингз умолк, прислушиваясь, и в помещении возникла мрачная тишина.
— Она приближается, лейтенант.
— Дистанция?
— Десять миль.
Кэнфилд кивнул. У него перехватило горло, и все же он сумел выкрикнуть:
— Спаркс! Сообщите на мостик! Быстрее!
* * *Червенко молча сидел на мостике рядом с капитан-лейтенантом Бьенасом.
— Заступайте на вахту, Фрэнк, — сказал он. — Приготовьтесь к активным действиям. Пусть все займут места по боевому расписанию. Я иду вниз.
— Слушаюсь, сэр.
Червенко спустился по трапу, вошел в центр управления и связи и кивнул Кэнфилду:
— Рассказывайте, Мозес.
Лейтенант доложил обо всем, что происходило с той секунды, когда Баум обнаружил на экране радара крохотный всплеск.
— Понятно. Это точно китайская подлодка?
— Так полагает Хастингз.
— Мне приходилось иметь дело с подлодками класса «Хань», и, может быть...
Акустик поднял лицо:
— Капитан, они замедляют ход!
Червенко подошел к старшине и остановился за его спиной:
— Сколько до них, Хастингз?
— Пять-шесть миль, сэр. — Неподвижный взгляд Хастингза был устремлен в пространство, как будто он обратил все свои чувства в слух. — Да, они явно уменьшают скорость.
— Вы улавливаете признаки какой-либо активности? Хастингз сосредоточился:
— Нет, сэр. Только звук винтов на пониженных оборотах.
— Уравнивают скорость с нашей?
Акустик посмотрел на капитана, изумленный точностью его предположения:
— Так точно, сэр. Я бы выразился именно так.
Червенко кивнул:
— Наблюдают за наблюдателем.
Техники встревоженно переводили взгляд с капитана на акустика и обратно.
Червенко повернулся к Кэнфилду.
— Внимательно следите за обстановкой, Мозес. Докладывайте о любых изменениях, даже самых незначительных. Даже если у них кто-нибудь икнет, я хочу об этом знать.
— Слушаюсь, сэр.
— Я буду у себя. Докладывайте на мостик Фрэнку.
Червенко покинул набитое электроникой помещение и отправился к себе в каюту. Он вновь набрал номер на своем телефоне закрытой связи.
— Броуз слушает! — прогремел звучный голос.
— Говорит капитан Червенко, командир «Кроува». У нас гости, адмирал. Боюсь, вам это не понравится.
* * *Гонконг
Задумываясь над тем, как сильно изменилась его жизнь за годы, прошедшие с тех пор, как вирус Хейдса погубил его невесту и едва не вызвал мировую эпидемию, Смит с благодарностью вспоминал сестру Софии, Рэнди, которая все это время оставалась одной из немногих его радостей. Смит редко виделся с Рэнди, поскольку та почти всегда пребывала в отъезде, но все же иногда они одновременно оказывались в Вашингтоне. Они условились всегда оставлять друг другу сообщения на автоответчике. Когда их пути пересекались, они вместе ужинали и танцевали, хотя этот «танец» бывал в основном словесным, с прозрачными вопросами и уклончивыми ответами, потому что ни Смит, ни Рэнди не имели права выдавать тайны своей разведывательной деятельности.
«Прикрытие-1» было настолько засекреченным, что Смит не мог даже упоминать его названия, не говоря уже о том, чтобы признать, что такая организация вообще существует. Рэнди, в свою очередь, почти ничего не рассказывала о заданиях ЦРУ, которые выполняла в самых разных странах мира. Иногда они действовали рука об руку — так, например, однажды Смит убедил Рэнди, Питера Хауэлла и Марти Целлербаха помочь ему предотвратить мировую катастрофу, которой грозил ДНК-компьютер Эмиля Чамборда.
Вместо того чтобы вернуться в коридор, где считаные мгновения назад отгремела перестрелка, Рэнди открыла боковую дверь в стене кабинета. Они со Смитом бегом миновали складское помещение и вышли в следующую дверь, которая вела в другой коридор. Главной задачей было уйти отсюда до прибытия полиции. Далекие сирены звучали все ближе и громче.
— Спасибо за то, что отвлекла их, — сказал Смит. — Они уже почти схватили меня.
— Всегда рада помочь приятелю. — Американский акцент в устах азиатки казался неестественным. Превращая светловолосую горожанку в брюнетку с внешностью китайской крестьянки, специалисты ЦРУ потрудились на славу.
— Где мы находимся?
— В том же здании, — ответила Рэнди, — но в другом крыле. Это старый английский тип деловых строений. Такая конструкция избавляет лифты и коридоры от чрезмерной загруженности людьми.
Урочные часы закончились, и в этом крыле также царила тишина. Они торопливо вошли в лифт и отправились на первый этаж, намереваясь потом спуститься еще на один уровень, в подвал.
Как только кабина со скрежетом тронулась с места, Смит сказал:
— Ты на удивление хорошо знаешь это здание.
Рэнди мельком взглянула на него:
— Я проводила здесь расследование.
— Стало быть, мои приключения там, наверху, помешали тебе выполнять задание?
— Ральф МакДермид не только любит иглоукалывание, но и положил глаз на девицу, которая делает массаж шиацу. На сей раз он, по всей видимости, приехал не только ради иголок и флирта. Ты каким-то образом вынудил его к активным действиям. Наверное, в азиатском отделении «Альтмана» творятся темные делишки?
— Откуда тебе знать, что эти громилы явились по мою душу? Быть может, я угодил в ловушку, расставленную для тебя. Вряд ли ЦРУ станет следить за американским гражданином ради забавы. Думаю, в Лэнгли заподозрили, что МакДермид замышляет нечто, идущее вразрез с нашими интересами.
Начался «танец». Смит и Рэнди отвели друг от друга глаза. Лифт остановился, и его дверь открылась в подвальное хранилище, наполненное запахом сырости и шорохом разбегающихся крыс.
— Какого дьявола ты следил за МакДермидом? — В голосе Рэнди звучала досада пополам со смирением. Ее безупречно вылепленное китайское лицо оставалось непроницаемым.
Рассказав Рэнди о расследовании происшествия с «Эмпресс», Смит подкрепил бы ее подозрения в отношении деятельности «Прикрытия-1». Нужно было дать какое-то иное, но правдоподобное объяснение. Вероятно, Рэнди не поверит ему, но у нее не будет повода упрекнуть его в лжи. Он решил скормить ей ту же сказку, что прежде — Шарлю-Марии Криюффу.
— На тайваньской биомедицинской конференции я встретился с коллегой из научного филиала «Донка и Ла Пьера» в Китае, — заговорил Смит, шагая следом за Рэнди по лабиринту подвальных помещений. — Его рассказ заинтриговал меня, и я вылетел в Гонконг, надеясь получить разрешение взглянуть на результаты его работ. Криюфф, чиновник, курирующий лабораторию, направил меня к МакДермиду, который, если не ошибаюсь, является его боссом. Застать МакДермида на рабочем месте оказалось невозможно, поэтому я отправился следом за ним и угодил в осиное гнездо.
— Ага. — Рэнди покачала головой. — А я приехала сюда за макаронами.
Смиту почудилось, будто бы при этих словах она едва заметно фыркнула.
— Скромному ученому не пристало интересоваться операциями ЦРУ.
— И, как всегда, ты явился в чиновные кабинеты просить помощи в научных делах, одетый в гавайскую рубашку, соломенную шляпу и кроссовки, прихватив с собой «беретту» и запасную обойму. О господи, кажется, я догадалась. Ты собирался приставить пистолет к голове МакДермида, чтобы сделать его более сговорчивым.
Иными словами, Рэнди либо намеренно следила за Смитом, либо их дорожки пересеклись, поскольку они выполняли похожие задания.
— Ты могла заметить, — небрежно бросил Смит, — что в Гонконге ужасная жара, вот я и надел гавайскую рубашку. Что же до «беретты»... Не забывай, в конечном итоге я стремился попасть в материковый Китай. Я испросил у Пентагона разрешение на ношение оружия, ведь мне предстояло побывать в полевой лаборатории, в отдаленном районе — сама понимаешь, бандиты и все прочее...
Ему удалось отвлечь внимание Рэнди второстепенными подробностями. Вдобавок все, что он сказал, вполне могло оказаться правдой. Но, хорошо зная Рэнди, Смит понимал, что она не отступится и начнет задавать более жесткие, более конкретные вопросы. Настала пора перевести разговор на другое и выбираться из здания.
- Предыдущая
- 60/110
- Следующая
