Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Аврора - Бенцони Жюльетта - Страница 40
Элеонора уже дважды, никого не таясь, приезжала справиться о здоровье своей придворной дамы и во второй раз не скрыла своей тревоги за лейтенанта.
— Странно все же, что Асфельд не подает никаких знаков, — начала она. — Неужели он не догадывается, как мы за него переживаем?
— Наверное, он просто не может нам написать. Если ему удалось понравиться Платен, тем более если она обнаружила в нем иные прелести, кроме голоса, то с нее станется запереть его на замок: это вполне в ее духе. У нее хватило бы на это жестокосердия!
— Звучит обнадеживающе! — проговорила Аврора упавшим голосом. — Разве дворцовая канцелярия не состоит с Ганновером в официальной переписке?
— Состоит, но официальные известия слишком скупы. К шпионским же донесениям я не допущена, хотя мой супруг и в особенности его канцлер Бернсторф держат там своих людей, как и при других дворах. Канцлер меня ненавидит, ведь мне известно о его хороших отношениях с первым министром Платеном. Хотя если поразмыслить, то в молчании Асфельда есть и хороший признак: если бы там стряслась какая-то беда, то Платен непременно поставил бы меня в известность. Представляю, какую радость ему это доставило бы!
— Раз так, я воскрешу Гуго фон Меллендорфа и вернусь в Ганновер! — заявила Аврора.
— Даже не думайте! — дружно воскликнули герцогиня и баронесса.
— Это равносильно самоубийству, — продолжила первая. — К тому же учтите, что ваша поимка доставила бы большие неприятности нам с баронессой.
— Неужели вы считаете меня трусихой и дурочкой, способной бросить на вас хоть малейшую тень? — возмутилась девушка. — Все-таки я...
— Кенигсмарк! Мы об этом осведомлены, — перебила ее Элеонора. — Но вы себе не представляете, на что способны эти люди. Наверное, вы забыли про увечья Эльзы?
— Я не Эльза, я принадлежу к высшей знати Европы. Они не посмеют!
— Посмели же они прикончить вашего брата...
— Нет!
Этот крик, этот отказ смириться с мыслью о смерти Филиппа, вырвался из самой глубины ее души: все существо Авроры категорически отторгало эту чудовищную мысль. Шарлотта Беркхоф, отдавая должное упорству девушки, спросила:
— Откуда вы черпаете свои силы, свою веру? Это что, дар свыше?
— Конечно, я возношу молитвы, молю Бога вернуть мне брата. Я не поверю в его гибель, пока не увижу тело. Филипп сильный, перед ним не устоит ни один враг!
— А кинжал в спину, рука прикинувшегося другом врага, подсыпающая в протянутый бокал яд? — прошептала герцогиня, сочувственно глядя на девушку. — У тех, кто задумал лишить человека жизни, существуют бесчисленные способы добиться своей цели. Даже мифологический герой против этого бессилен. Но я вовсе не хочу вас разубеждать: любовь способна свернуть горы! К тому же, кто знает, вдруг вы окажетесь правы? А пока что я отправлю к Хильде Штолен надежного человека. Я очень удивлюсь, если даже Хильда ничего не сможет выведать! А вы наберитесь терпения. Поверьте, это большое достоинство...
Как ни хорош был этот совет, последовать ему Аврора не успела: уже назавтра во двор баронессы Беркхоф въехала карета госпожи фон Левенгаупт с кучером Готтлибом на козлах. Он привез записку от Амалии, просившей сестру срочно вернуться в Гамбург.
— Могла бы уточнить, в чем дело! — возмутилась Аврора. — Как я погляжу, в нашей семейке какая-то мания таинственности!
Но не выполнить такую просьбу было невозможно, и через два часа, расцеловав Шарлотту и взяв с нее слово немедленно сообщить о любой новости, Аврора села в карету и покатила в Гамбург. Напрасно подруга убеждала ее, что «срочное дело» совсем необязательно означает дурную весть: она ехала домой с тяжелым чувством, хотя помнила о склонности Амалии делать из мухи слона.
***Известие, которое ее ожидало, оказалось радостным. Приехав в Гамбург, Аврора застала сестру в небывалом возбуждении для женщины, привыкшей держать себя в руках и предпочитавшей спокойную степенность. Едва выйдя из кареты, девушка очутилась в объятиях Амалии, смеявшейся и рыдавшей одновременно.
— Наконец-то! Боже, у меня было чувство, что ты уже никогда не вернешься! Почему ты так задержалась? Почему...
— Да успокойся ты! Позавчера я написала тебе письмо с подробным объяснением, просто ты его еще не получила. Готтлиб торопился как на пожар. Он ничего не пожелал мне сообщить, так что право просветить меня принадлежит тебе.
— Еще бы он лишил меня этого удовольствия! Тебя ждет огромная радость!
Аврора почувствовала, что бледнеет.
— Филипп? Выкладывай скорее! Доставить мне радость может только он!
Поняв, что переборщила, Амалия сразу присмирела.
— Нет-нет, увы! Прости, если я поманила тебя надеждой, а теперь вынуждена разочаровать. Какая я глупая! Входи! Ты согреешься, а я покажу тебе письма...
Сестры, не размыкая объятий, вошли в дом. Было видно, до чего трудно Амалии сдержать возбуждение, как ни злилась она на себя за то, что обманула ожидания сестры. Она привела ее в комнату, где их дожидалась Ульрика. Та, далеко не такая непосредственная, как ее старшая госпожа, встретила младшую словами:
— Вот и вы! А я уже не чаяла снова вас увидеть!
И она быстро начала стаскивать с Авроры зимнюю одежду, закутала ее в удобный халат, обула в меховые туфли без задников и усадила в угол, к камину, пообещав принести горячего шоколаду. Тем временем Амалия, ненадолго отлучившись, вернулась с письмом и уселась перед сестрой на обитый табурет.
— Для начала я должна тебе сказать, что князь-курфюрст Саксонии Фридрих Август произвел моего мужа в генералы и предоставляет ему дом, в котором я все могу устроить так, как принято среди придворных. Он соизволил лично оповестить меня об этом, а вот что он пишет тебе...
При виде сломанной печати на письме младшая сестра удивленно приподняла бровь. Старшая, заметив это, поспешила с объяснением:
— Не сердись, что я его прочла, просто я не знала, где ты. Сама понимаешь, такому автору письма нужно знать, что ответить, в случае, если...
— Перестань, ты поступила правильно! Перейдем к делу. Что там, в письме?
В официальном тоне, не исключавшем, впрочем, некоторой теплоты, Фридрих Август распространялся о своей дружбе с графом Кенигсмарком и о своем заветном желании принять у себя при дворе графиню Аврору. Курфюрст не скрывал, что готов оказать ей любую помощь, чтобы прелестнейшие в целом свете глаза больше не проливали слез...
— Наконец-то! — Девушка выронила толстый лист с гербовой печатью. — С самого исчезновения Филиппа я жду этого приглашения. Конечно, его эмиссар побывал в Ганновере, но поднять большого шума не смог. Теперь все изменится. Уверена, такой влиятельный властелин использует все свои возможности, чтобы найти Филиппа!
— ...и чтобы эти прелестные глаза больше не проливали слез, — дополнила с иронией Амалия. — Мои глаза его так не тревожат.
— Что ты хочешь этим сказать?
— Что он не был бы так красноречив, если бы до него не дошли слухи о твоей красоте. Князь-курфюрст слывет дамским угодником и вряд ли так расстарался бы ради дурнушки.
— Так или иначе, он предлагает свою помощь. Я хочу понимать его письмо именно так. Нам ничего не остается, кроме как готовиться к отъезду в Дрезден.
— Кстати, ты мне не расскажешь, чем занималась в Целле?
— Подожди, всему свое время. Одно могу тебе сказать: я времени зря не теряла. Теперь я уверена, что ценностями, об отправке которых Филипп написал Ластропу, завладела Платен.
После этого, естественно, последовал подробный рассказ, который потребовала Амалия. Не скрыла Аврора и своей тревоги за Клауса.
— Признаться, мы с Шарлоттой Беркхоф не знаем, как поступить. Если бы не твой вызов, я бы осталась там. Твою новость я смогу считать хорошей только тогда, когда князь окажет мне настоящую помощь.
Но Амалия все еще не оправилась от изумления, в которое ее повергли приключения младшей сестры.
- Предыдущая
- 40/71
- Следующая