Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Зов Халидона - Ладлэм Роберт - Страница 66
Маколиф взглянул на Элисон.
– Да и те и эти! «Данстон» – в буквальном смысле, МИ-5 – в фигуральном. Одни – наверняка, другие – в зависимости от обстоятельств. Мое имя уже попало в их компьютеры. Это вполне реально.
– Согласен, – произнес Такер, раскуривая потухшую сигару. – В таком случае давай подойдем с другой стороны. Кого из них ты сам хотел бы повесить первого? Наверняка?
Алекс негромко рассмеялся. Его поддержала и Элисон, добавив:
– Господи, вы даже думаете одинаково!
– Ответь мне, пожалуйста, сынок!
– Исходя из того, что я знаю, – обоих! Думаю, что в состоянии защитить себя… и нас всех…
– Это не ответ. Кого первого?
– «Данстон». В данный момент они более уязвимы. Уорфилд совершил ошибку; он решил, что из-за денег я пойду на все. Он решил, что купил меня с потрохами, включив в свою команду. Если гробанутся они, то и я вместе с ними… Так что прежде – «Данстон».
– Прекрасно, – заключил Сэм Такер, входя в роль благостного адвоката. – Итак, враг номер один определен как «Данстон лимитед». Ты можешь обезопасить себя простым шантажом: информация известна третьим лицам, документы у адвокатов, которые в случае твоей гибели… и так далее. Согласен?
– Согласен.
– Остается враг номер два – парни из разведки Ее Величества. Давай разбираться с этим. Чем они тебя купили?
– Обеспечение безопасности. Моей и всей экспедиции.
– Незаметно, чтобы они пупки надорвали себе на этой работе, а, сынок?
– Пожалуй. Но мы ведь еще не закончили.
– Но мы к этому идем. Не спеши. А что есть у тебя против них?
Маколиф задумался.
– Методы их работы, агентура… Огласка их темных делишек.
– По сути, то же, что и с «Данстоном», не так ли? – Сэм Такер очень старался сузить проблему.
– Так.
– Теперь на минутку вернемся назад. Что предлагал «Данстон»?
– Деньги. Большие деньги. Эта экспедиция им нужна позарез.
– Готов ли ты их потерять?
– Да провались они к черту! Хотя, возможно, мне и не придется…
– Это не важно. Стало быть, это часть того, что ты назвал «гарантиями и обещаниями».
– Правильно.
– Это к делу не относится. Хоть они и воры, ты же не украл у них эти деньги. А они могут каким-нибудь образом повязать тебя с собой?
– Клянусь богом, нет! Может, они и надеются на это, но ничего не выйдет.
– В таком случае я скажу так. Следует освободиться от всех обязательств и их предложений. Отказаться от денег, от защиты. Вести с ними разговор с позиции силы, показать, что они у тебя на крючке. Это ты должен диктовать им свои условия.
– Ты забегаешь вперед, Сэм, – медленно проговорил Маколиф. – Не забывай – ведь наша работа еще не заканчивается. И защита нам еще может потребоваться. А если мы примем их помощь, отрицать это не удастся. Иначе мы станем всеобщим посмешищем. Синдром Уотергейта. Пауки в банке.
Сэм Такер загасил сигару в пепельнице, что стояла на столе, и потянулся за бутылкой виски. Он хотел было что-то сказать, но промолчал, заметив выходящего из леса на поляну Чарлза Уайтхолла. Тот огляделся и быстрым шагом направился к Лоуренсу, который все еще сидел у костра, помешивая угли; их мерцание придавало его черной коже бронзовый оттенок. Мужчины обменялись несколькими фразами, после чего Лоуренс встал, кивнул и пошел в лес. Уайтхолл какое-то время смотрел ему вслед, потом развернулся и, заметив сидящих за столом, двинулся к ним.
– Вот твоя защита, Александр, – тихо проговорил Сэм, глядя на приближающегося Уайтхолла. – Они оба. Они терпеть не могут друг друга, но у них есть общий враг, что для тебя чрезвычайно выгодно. Для всех нас, черт побери… Да сохранит бог их прекрасные черные шкуры.
– Посыльный вернулся, – сообщил Уайтхолл, подкручивая пламя лампы Колемана[33] в своей палатке. Маколиф стоял внутри, под козырьком. Уайтхолл настоял, чтобы он пошел с ним, поскольку не хотел говорить в присутствии Элисон и Такера.
– Могли бы сказать об этом и при всех.
– В таком случае начнутся… многосторонние обсуждения, а меня лично это не устраивает.
– А почему бы и нет?
– Мы должны быть предельно осторожны. Чем меньше людей об этом знает, тем лучше для дела.
Маколиф достал сигареты и уселся на единственный плетеный стул, прекрасно зная, что Уайтхолл садиться не будет. Он был слишком возбужден и выглядел даже слегка комично в своих попытках скрыть это.
– Забавно. Элисон совсем недавно произнесла те же слова. Правда, совсем по другому поводу… Ну и какие новости из Города марунов?
– Самые положительные! «Полковник» согласился встретиться с нами. И что важно – очень важно! – в его ответе фигурируют четверки.
Уайтхолл подошел поближе, и Алекс увидел в его глазах тот же мессианский огонь, что уже наблюдал однажды в Дракс-Холл.
– Он выдвинул свое предложение о времени встречи. Если мы не ответим, он будет считать, что оно принято. Он назначает встречу через восемь дней. И вместо четырех часов после захода солнца – через четыре после двух часов ночи. Два часа! Графически это – справа от захода солнца. Неужели вы не видите! Он понял, Маколиф! Он все понял! Первая догадка Пирселла подтвердилась!
– Я так и думал, – с запинкой ответил Алекс, соображая, как бы успокоить чрезмерно возбужденного Уайтхолла.
– Но вам ведь все равно, – недоверчиво уставился на него ямаец. – Ученый сделал величайшее открытие. Сидя в архивах, он проследил тончайшие нити, уходящие больше чем на двести лет назад. Его гипотеза подтверждена практикой; это имеет огромное научное значение. Благодаря ему, возможно, придется переписывать всю историю Ямайки! Неужели вы не чувствуете?..
– Я чувствую, что вы возбуждены, и я вас понимаю. Это естественно… Но в данный момент меня интересует более прозаическая проблема. Мне не нравится задержка.
Отчаяние, которое всем своим видом изобразил Уайтхолл, было неописуемым; он воздел глаза к потолку, всплеснул руками, глубоко вздохнул, как бы сдерживая себя, что должно было означать: что толку говорить о высоких материях с человеком, который в этом деле туп как пробка. Не скрывая неприязни, он ответил:
– Это хорошо. Это знак прогресса.
– Почему?
– Я не стал говорить вам, но я кое-что добавил к письму. Я, конечно, рисковал, но однозначно уверен, что риск оправдан. Это должно помочь нам достичь цели гораздо быстрее. Я дал задание курьеру сообщить, что о встрече просят… неофиты Аквабы.
Маколиф напрягся, почувствовав мгновенный прилив злости на Уайтхолла, но нашел в себе силы справиться с эмоциями. Он вспомнил об ужасной судьбе первой экспедиции, организованной «Данстоном».
– Слишком глупо для такого способного парня, как вы, Чарли-чел.
– Отнюдь не глупо. Риск оправдан. Если Халидон согласится на контакт, получив послание, составленное по Пирселлу, он все равно сначала постарается разузнать о нас как можно больше. Он пошлет кого-нибудь для сбора информации; он будет знать, что я – член группы. Старейшины Халидона узнают, что я из себя представляю как ученый, о моем вкладе в изучение истории Ямайки. Это сыграет нам на руку.
Алекс поднялся и спокойно, не выбирая выражений, произнес, глядя в лицо Уайтхоллу:
– Ты маньяк и самовлюбленный сукин сын. Тебе никогда не приходило в голову, что твоя… другая известность может пойти нам во вред? Что именно ты и есть то дерьмо, от которого надо избавиться?
– Этого не может быть!
– Ты безмозглый кретин. Я ни в малейшей степени не собираюсь подвергать опасности жизни людей, за которых отвечаю, из-за твоего идиотского самомнения. Мне нужна защита, и я ее получу!
За палаткой послышался какой-то шорох. Оба мгновенно повернулись к полотняному пологу. Он распахнулся, и внутрь медленно вошел Лоуренс со связанными руками. За ним показался еще один человек – Маркус Хедрик. В руке он держал пистолет, упиравшийся в спину пленника.
вернуться33
Лампа Колемана – фонарь типа «летучая мышь».
- Предыдущая
- 66/94
- Следующая