Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бесстрашная леди - Лафой Лесли - Страница 8
Разумные распоряжения были бы весьма кстати в сложившейся ситуации. Если всадник на холме позади них — один из патрулей и если тот, что избежал их ловушки в лесу, привел своих друзей, намереваясь свершить правосудие, Каррик де Марсо понимал, что теперь они оказались в ловушке.
Она огляделась вокруг, когда Берт оказался в лесу. Все семь всадников почти одновременно достигли леса. Роберт Сент-Джон оказался справа от нее, Каррик де Марсо — слева. Рассредоточившись на расстоянии, равном футбольному полю, группа продвигалась по лесу без всяких дорог, объезжая деревья и низко расположенные ветви, не обращая внимания на кустарник и шум, который они поднимали.
— Остановитесь, — тихо произнес Каррик, и все всадники выполнили приказ.
— Ихан, ты знаешь, что делать с лишними лошадьми, — обратился к нему Каррик, сдерживая своего взмыленного коня. — Роберт, возьми с собой Мэйлера. — Взгляд его на долю секунды остановился на Глинис: — Малдун, вы будете со мной.
Затем, кивнув всем по очереди, он добавил решительно:
— Завтра ночью, когда взойдет три четверти луны. Будьте осторожны, джентльмены, и дай Бог вам удачи.
Белокурый мужчина, которого звали Ихан, отправился на восток, ведя за собой лошадей, принадлежавших британскому патрулю. Роберт Сент-Джон одарил Глинис приободряющей улыбкой, прежде чем повернуть своего коня. Рыжеволосый мальчик следовал за ним, оба сквозь деревья направились в юго-восточном направлении. Двое других членов отряда также ускакали — один на запад, другой на юго-запад.
— Остались северо-восток и северо-запад, — проговорила Глинис, поворачивая Берта.
Каррик оставался неподвижным, взгляд его был устремлен на север.
— Мисс Малдун, вы азартная женщина? — задумчиво спросил он через несколько мгновений, глядя ей в глаза.
— Не думаю, — честно ответила Глинис. — Азартные игры приводят к потере больших денег. Я предпочитаю более надежные занятия.
Единственное, в чем можно быть уверенным, мисс Малдун, — возразил он, мрачно улыбнувшись, — так это в смерти и в оскорблениях со стороны британцев. Все остальное — это азартные игры. Мы с вами направляемся на север.
— На север? — не веря своим ушам, переспросила Глинис. — А это не приведет нас прямо в руки британского патруля? Того, который разыскивает меня?
— Вполне возможно, — ответил он, поворачивая коня, — но если кто-нибудь из патруля достигнет этого места, они поймут, в каких направлениях поехал каждый из нашего отряда, и они отправятся преследовать моих друзей и родственников. Но если какой-нибудь патруль обнаружит лису, которую имеет смысл преследовать, все остальные присоединятся к нему, и никто из них никогда не попадет в это место. Я должен отвлечь преследователей от своих друзей. А поскольку именно вы были источником возникшей проблемы, то должны рисковать вместе со мной.
Подавив свое желание напомнить ему, что она совершенно не намеревалась создавать для них проблемы, Глинис повернула Берта вслед за его лошадью.
— Отдаю должное вашей преданности и вашему мужеству, — проговорила она. — Но вы, конечно, не в своем уме.
Он даже не повернул головы в ее сторону.
— Вы не первая, кто так считает, мисс Малдун.
— Но могу оказаться последней, поскольку мы отправляемся на север.
Она заметила жесткую складку у него на подбородке, но не была готова к холодной горечи, которая прозвучала в его словах.
— Если вам когда-нибудь придется встретиться с моим отцом, мисс Малдун, — сказал он, — поделитесь с ним своими соображениями. Он будет бесконечно рад узнать, что кто-то еще разделяет его мнение обо мне.
Глинис ничего не ответила, лишь немного отстала от него. Завтра ночью они опять встретятся. А до этого ей предстояло терпеть возрастающую боль в плече, удержаться в седле, избежать встречи с британским патрулем, который намеревался ее убить, и постараться не злить ее непредсказуемого, с тяжелым характером спутника, что было труднее всего.
Она попыталась оценить свои возможности. У нее появилось искушение покинуть своего угрюмого спутника. Если она поскачет по большой дуге в направлении на юго-восток, то рано или поздно встретит Роберта Сент-Джона с мальчиком. Безусловно, ей будет приятнее путешествовать с ними, чем с Карриком де Марсо. По крайней мере Роберт хорошо воспитан.
Наблюдая за Карриком, ехавшим впереди нее, она подумала о том, что он представляет собой загадку: красивый, выглядевший как легкомысленный ковбой, он нес на своих плечах груз ответственности, равный горе Рашмор. Она не сомневалась в том, что он обладает аристократическими манерами, также как и Роберт, однако неизвестно, в какой ситуации он их проявит.
Он явно не в ладах с законом. Но почему? Вероятно, у него не было выбора. Она по опыту знала, что обстоятельства порой вынуждают действовать даже вопреки собственной воле. Каррик ненавидит британцев и не скрывает этого. С отцом он тоже не ладит, и на то наверняка есть причины. Все это ей еще предстоит выяснить.
— Вы всегда такая молчаливая? — спросил он, даже не взглянув на нее.
— В зависимости от обстоятельств, — ответила она. — В настоящий момент у меня нет ни малейшего желания вести беседы.
— Я заметил, что вы молчаливы в любых обстоятельствах, — возразил Каррик.
— Да, я из другой породы, — парировала она.
— Это подарок, мисс Малдун. — Он снова не обернулся.
— Мне все равно, но я вам не нравлюсь.
— Не знаю, что вы собой представляете, мисс Малдун, но для меня вы просто проблема, которую необходимо решить… желательно целесообразно и с наименьшими потерями.
Хотя ее гордость была уязвлена, Глинис спокойно ответила:
— Надеюсь, вы не станете возражать, если я таким же образом буду относиться к вам, мистер де Марсо?
Он резко остановил коня, и Глинис придержала Берта. Глаза у Каррика, когда взгляды их встретились, были стального цвета. После длительного молчания он произнес:
— Видимо, это Роберт?
— Что вы имеете в виду?
— Это он назвал вам мою фамилию? — Каррик прищурился и добавил: — Какую еще информацию он вам сообщил?
— Ничего особо важного. Он сказал, что вы кузены. Что ваша мать Аланна Чэпмэн. Кстати, вы о ней спрашивали. Не думаю, что эти сведения могут угрожать национальной безопасности.
Лицо его окаменело.
— Этого достаточно, чтобы обеспечить нашу встречу с палачом, — произнес он едва слышно. — Разрешите мне быть откровенным с вами, мисс Малдун. Я скорее застрелю вас, чем допущу, чтобы вы попали в руки британцев.
— Буду иметь это в виду, — произнесла Глинис, с трудом преодолев желание проверить оружие, привязанное к ее седлу.
Она смело встретила его взгляд, хотя он явно пытался ее запугать. Ей приходилось иметь дело с ворами, уводившими скот, с недобросовестными торговцами. Он мог взять над ней верх, лишь применив физическую силу.
Каррик неожиданно отвел глаза и посмотрел вдаль. Глинис проследила за его взглядом.
— Большая группа всадников, — сказала она, словно обращаясь к самой себе, — скачут быстро по направлению к нам.
Он кивнул и попытался оценить расстояние, отделявшее их от преследователей.
— Двигаемся в этом направлении, Малдун, — сказал Каррик, поворачивая коня в сторону более прозрачного леса, сквозь который видно было открытое пространство.
Глинис повернула Берта и поскакала вслед за ним.
Глава 5
Каррик оглянулся, убедившись, что расстояние между ними и патрулем увеличивается и Глинис не отстает от него. По выражению се лица было видно, что быстрая скачка по ирландским просторам дается ей нелегко. И все же, несмотря на пулевое ранение в плече и боль, пронизывавшую все тело, она неслась словно ветер.
Глинис Малдун не ныла, не жаловалась на плохую дорогу. Каррик еще многого не знал о своей зеленоглазой спутнице, но не сомневался, что она отважнее моряков, которыми он командовал, храбрее всех мужчин, сражавшихся вместе с ним с британскими властями. Он захотел проверить ее характер, и она блестяще выдержала испытание.
- Предыдущая
- 8/57
- Следующая