Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Журнал «Если», 1995 № 11-12 - Башин Юрий - Страница 19
— Спасибо, — пробормотал он, когда благословение свершилось.
— Ты обретешь своего кота вновь, — ответил Сошедший. — Когда окажешься в раю.
— Вы уверены?
— Да.
— И он будет точно таким же?
— Да.
— Вспомнит ли он меня?
— Он помнит тебя. И ждет. И будет ждать.
— Спасибо, — снова сказал Морли. — Теперь мне намного лучше.
И Сошедший-на-Землю удалился.
В поисках жены Сет Морли заглянул в кафетерий кибуца. Она сидела за столиком в темном углу зала.
Ковыряя вилкой консервированную баранью лопатку, Мэри едва кивнула ему, когда он уселся напротив.
— Ты пропустил обед, — заметила она, прожевав.
— Я видел Его! — выпалил Морли.
— Кого? — Она с интересом взглянула на мужа.
— Сошедшего-на-Землю. Он пришел сказать, что нозер, который я выбрал, не довез бы нас.
— Я знала! — воскликнула Мэри. — Знала, что это корыто нас угробит.
— Мой кот до сих пор жив, — продолжал Морли.
— У тебя нет кота.
Сет порывисто схватил ее руку с вилкой.
— Он сказал: у нас все будет хорошо, мы попадем на Дельмак-0. Я получу работу.
— Ты поинтересовался, что это за работа?
— Об этом я не подумал.
— Дурак. — Она вырвала руку и вернулась к трапезе. — Скажи, как выглядит Сошедший?
— Ты никогда его не видела?
— Ты же знаешь, никогда.
— Красивый и добрый. Он благословил меня.
— Значит, он предстал перед тобой в облике мужчины. Интересно. Конечно, если бы он был в облике женщины, ты не стал бы слушать…
— Мне жаль тебя, — сказал Морли. — Он не вмешался бы ради твоего спасения. Вероятно, потому что ты того не стоишь.
Мэри швырнула вилку на пол и с яростью уставилась на мужа. Воцарилось напряженное молчание.
— Я улетаю на Дельмак один, — сказал наконец Морли.
— Ты так думаешь? Ты действительно так думаешь? Нет, я полечу с тобой. Тебя нельзя оставлять без присмотра. Без меня…
— Хорошо. — Он смерил ее уничтожающим взглядом. — Ты можешь лететь одна. Какого черта я должен заботиться о тебе? Все равно, если ты останешься, то заведешь роман с Госсимом и разрушишь ему жизнь. — Он судорожно сглотнул и замолк.
Консервы Мэри дожевывала в тишине.
Глава 3
— Вы на высоте тысячи миль над поверхностью Дельмака-О, — объявил Бену Толчифу наушник.
— Пожалуйста, включите автопилот.
— Я могу сесть сам, — ответил в микрофон Бен Толчиф. Он бросил взгляд вниз, дивясь краскам незнакомого мира. «Облака, — решил он. — Шутки местной атмосферы. Вот и ответ на один из моих вопросов». Он ощутил спокойствие и уверенность. Потом задал себе следующий вопрос: Божий ли это мир? И этот непростой вопрос отрезвил его.
Посадка прошла без особых сложностей. Бен, потянувшись, зевнув и икнув, расстегнул привязной ремень, встал, неуклюже дошел до люка, затем вернулся и выключил двигатель и систему жизнеобеспечения. Теперь вроде все. Неловко подпрыгивая, он спустился по металлическим ступенькам трапа и ступил на поверхность планеты. Сразу за рядом зданий с плоскими крышами размещались маленькие стандартные коттеджи. Несколько человек приближались к нозеру.
Вероятно, встречали вновь прибывшего.
Бен размял руки, наслаждаясь мягкостью пилотских перчаток из пластиковой кожи и своим увеличенным телесным «я» в громоздком скафандре.
— Привет! — окликнул его женский голос.
— Привет.
Бен Толчиф с интересом посмотрел на молодую женщину в темном рабочем комбинезоне с симпатичными выпуклостями в надлежащих местах. Одежда гармонировала с ее честным, круглым, веснушчатым лицом.
— Божий ли это мир? — спросил он, медленно подойдя к ней.
— Нет. И здесь творятся странные дела. — Женщина указала в сторону неясного горизонта, затем, дружески улыбаясь, протянула руку: — Я Бетти Джо Бем. Лингвист. А вы — мистер Толчиф или мистер Морли. Все остальные уже здесь.
— Толчиф, — ответил он.
— Я представлю вас нашим. Этот пожилой джентльмен — Берт Кеслер, наш сторож.
— Очень приятно, мистер Кеслер.
Рукопожатие.
— Это Мэгги Волхв, наш богослов.
— Очень приятно, мисс Волхв.
Рукопожатие.
«Симпатичная женщина».
— Весьма рада, мистер Толчиф.
— Игнац Тагг, химик.
Энергичное рукопожатие. Тагг ему не понравился.
«Слишком надменный».
— Доктор Милтон Бабл, врач колонии.
— Рад познакомиться, доктор Бабл.
Рукопожатие. Бабл, коренастый, с неопределенным выражением лица, носил цветастую рубашку с короткими рукавами.
— Тони Дункельвельт, фотограф и геолог.
— Приятно познакомиться.
Рукопожатие.
— А это Уэйд Фрейзер, наш психолог.
Долгое наигранно-сердечное рукопожатие. Влажная липкая пятерня.
— Глен Белснор, электрик и специалист по компьютерам.
— Рад встрече.
Рукопожатие. Сухая, шершавая, уверенная ладонь.
Опираясь на трость, подошла низенькая пожилая женщина с бледным, строгим, но очень приятным лицом.
— Мистер Толчиф… — она протянула изящную хрупкую руку. — Я Роберта Рокингэм, социолог, очень приятно познакомиться. Мы ждали вас.
— Вы Роберта Рокингэм? — Бен ощутил радостное волнение. Он полагал, что эта старая леди умерла много лет назад, и теперь почувствовал себя немного смущенным.
— А это, — улыбнулась Бетти Джо Бем, — Сьюзи Дам, наша секретарь-машинистка.
— Очень приятно, мисс… — Он запнулся.
— Смат, — представилась полногрудая, великолепно сложенная девица, и они пожали друг другу руки. — Сюзанна Смат. Они считают прозвище Дам очень забавным7.
— Хотите осмотреть колонию или сперва отдохнете? — спросила Бетти.
— Для начала я хочу узнать, для чего мы здесь. Мне ничего не сказали.
Знаменитый социолог хмыкнула.
— Мистер Толчиф, они и нам не сказали. Мы спрашиваем всех новоприбывших, и никто ничего не знает. Последним должен прилететь мистер Морли. Если и он не в курсе, что тогда будем делать?
Глен, электронщик, пожал плечами.
— Не вижу проблем. На круговую орбиту выведен спутник, он проходит над нами пять раз в сутки. Когда прибудет последний колонист, Морли, мы пошлем на спутник сигнал и прослушаем запись с инструкциями и разъяснениями. Мы получим ответы на все вопросы, кроме, пожалуй, одного: «Как вы настроили холодильник так, что пиво всегда холодное?» Впрочем, может, и это нам объяснят.
Вскоре Бен оказался втянутым в общий разговор, не особенно понимая, о чем идет речь.
— На Бетельгейзе-4 у нас были огурцы, мы их выращивали не как обычно — не в лунных лучах. Да вы, наверно, видели…
— …Нет, пока не приходилось.
— …Но он существует.
— …Видите, у нас есть лингвист, значит, здесь должны быть разумные существа. Но пока наши экспедиции носят, скорее, ознакомительный, а не научный характер. Это изменится, когда…
— Ничто никогда не меняется. Несмотря на Спектовского, идея Творца всегда присутствовала в истории, как и начальная точка отсчета времени.
— Слушай, поговори об этом с мисс Волхв. Богословские проблемы меня не интересуют…
— Ты снова за старое. Мистер Толчиф, в вас есть индейская кровь?
— Да, я на одну восьмую индеец. Вы это поняли по фамилии?..
— …И дома у нас паршивые. Вот-вот развалятся. В холодные часы их не обогреть, а в жару — страшная духота.
— Помяните мое слово: жилье это временное. Хотим мы здесь оставаться надолго или нет — один черт, придется строить все заново. И протягивать новую электропроводку.
— …А по ночам верещат какие-то твари. Первые дни они не дадут вам спать. Каждую ночь я слышу этот проклятый писк. Вы сами поймете…
— …Послушай, Бен, не зови Сьюзи Глупой. Она какая угодно, только не глупая.
— И весьма симпатичная.
— А ты заметил, как она…
— Заметил, но, полагаю, не стоит это обсуждать.
— Мистер Толчиф, кто вы по профессии, простите?..
— …Где можно выпить чашку кофе?
вернуться7
У многих героев «говорящие» фамилии. Смат (Smart) — остроумный, находчивый; Дам (Dumb) — глупый, тупой; Толчиф (Tal/chief) — высокий вождь, начальник; Бабл (Babble) — болтовня; Тагг (Thug) — головорез (англ.); Дункельвельт (Dun-kelwelt) — темный мир (нем.); Ниманд (Niemand) — никто (нем.).
- Предыдущая
- 19/66
- Следующая
