Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Не меньше чем леди (Истинная леди) - Патни Мэри Джо - Страница 35
— Рэндалл, вы ужасный негодник! Вы изменили свои намерения насчет моей сестры Сары и отвезли ее в Гретна-Грин?
Мария вихрем ворвалась в центральный холл. Ее солнечная жизнерадостность наполнила просторное, с высокими потолками, помещение радостным теплом. Молчаливый сдержанный Эштон следовал за ней в нескольких шагах позади, но на губах его сияла такая же радушная улыбка.
Увидев вновь прибывших, герцогиня остановилась так резко, что ее муж едва не натолкнулся на нее.
— Джулия! Вы с Рэндаллом поженились?
— Увы, это так, — тихо призналась Джулия.
— Адам, ты должен мне пять гиней! — Мария бросилась к Джулии и крепко обняла ее. — Я говорила тебе, что Рэндалл в нее влюблен.
— В то время как я, будучи наивным мужчиной, думал, что они терпеть друг друга не могут. — Эштон хлопнул Рэндалла по плечу, и они пожали друг другу руки. — Очень мило с твоей стороны, Рэндалл, породниться с лучшей подругой Марии.
— Джулия, похоже, не слишком-то стремилась к этому, но после того как она вылечила мою больную ногу, я решил, что обязан жениться на ней, чтобы она была под рукой, когда меня в следующий раз покалечат, — объяснил Рэндалл.
— Ты вполне сносно ходишь. — Зеленые глаза Эштона искрились весельем. — Я уже понял, почему ты выбрал Джулию. Гораздо более удивительно, что она согласилась.
Джулия вспомнила, что герцог — необыкновенно проницательный человек.
— Я бы охотно оставалась вдовой, но Рэндаллу удалось изменить мое мнение. — Она печально усмехнулась. — Тут были... некоторые особые обстоятельства.
— Звучит интригующе, — сказала Мария. — Даю вам несколько минут, чтобы освежиться, затем присоединяйтесь к нам за обедом. Переодеваться не нужно. Сегодня у нас без церемоний.
— Тогда увидимся через десять минут. — Рэндалл предложил Джулии руку, сказав на ходу лакею: — Отнесите багаж леди Джулии в мои апартаменты.
Джулия не видела апартаментов Рэндалла во время прошлого визита в Эштон-Хаус, поэтому с интересом огляделась вокруг, когда он привел ее в гостиную. Это была просторная, прекрасно обставленная комната в спокойных синих и кремовых тонах, с окнами, выходящими в сад позади дома.
— Как красиво! Неудивительно, что вам здесь так удобно.
— Эштон великодушно позволил мне расположиться здесь как у себя дома, — согласился Рэндалл. — Спальня вон там, а эта дверь ведет в гардеробную.
Дверь гардеробной отворилась, и вошел крепкий темноволосый молодой человек с одним из сюртуков Рэндалла, перекинутым через руку.
— Добро пожаловать домой, майор. — Затем он увидел Джулию, которую знал по ее прежнему визиту в Лондон, и с удивлением на лице отвесил ей вежливый поклон. — Миссис Бэнкрофт. Приятно вас видеть, мэм.
— Больше уже не миссис Бэнкрофт. — Рэндалл обнял ее за талию. — Теперь она леди Джулия Рэндалл. Моя жена.
Джулия знала, что слуги часто ревнуют, когда их хозяева женятся, но, по счастью, она с Гордоном была в дружеских отношениях. Хотя на лице камердинера отразилось удивление, он не казался расстроенным.
— Мои поздравления, сэр! — Он снова поклонился. — Могу я познакомиться вскоре с вашей камеристкой, леди Джулия?
— Рада видеть вас снова, Гордон. — Привыкшая в течение двенадцати лет обходиться своими силами, Джулия почти забыла, что ей полагается камеристка. — Сейчас у меня ее нет, но думаю, что вскоре я кого-нибудь подыщу. — Она посмотрела на мужа.
Рэндалл согласно кивнул:
— Поскольку вам нужно срочно приобрести новый гардероб, служанка совершенно необходима.
Мысль о том, что придется беседовать с претендентками, привела Джулию в уныние.
— Возможно, у герцогини найдется молоденькая служанка, готовая к повышению по службе.
Гордон с надеждой посмотрел на хозяйку и предложил:
— Я знаю одну хорошую девушку, которая может вам подойти, леди Джулия. Она не такая опытная, как некоторые, но зато знает толк в одежде, отлично владеет иглой, а кроме того, красива, доброго нрава и очень старательная.
Рэндалл усмехнулся:
— Не та ли это девушка, которую ты постоянно восхвалял, пока мы были в Португалии?
Гордон покраснел.
— Да, сэр. Но я действительно думаю, что Эльза вам подойдет, леди Джулия.
— Тогда я непременно переговорю с ней, — согласилась Джулия.
— Благодарю вас, миледи! Она сможет подойти завтра днем на собеседование. — Он склонил голову. — Ваш багаж уже доставлен. Вы вместе расположитесь в этих апартаментах?
— Конечно, — ответил Рэндалл. — После того как ты распакуешь наши вещи, можешь вечером быть свободен. Это было долгое путешествие, и мы ляжем спать рано.
— Да, сэр! — Гордон повесил сюртук на спинку стула и вышел.
Как только они остались одни, Рэндалл схватил Джулию в объятия.
— Я полагаю, что он отправится сообщить прекрасной Эльзе, что скорее всего они смогут работать вместе. Я могу рассказать гораздо больше, чем вам хотелось бы знать, об этой девушке, о ее внешности, ее родне и о том, как они с Гордоном познакомились.
Джулия рассмеялась.
— Это интересно. — Она прильнула к Рэндаллу, упиваясь его теплыми объятиями, его запахом, его силой. — Если нет возражений, я готова уснуть прямо здесь, — прошептала она.
— Вам нужно подкрепиться в хорошей компании, все это ждет нас внизу. — Ладони его скользнули вниз по ее бедрам, крепче прижимая Джулию. — Поездка была утомительной, но это ничто по сравнению с тем, что нам предстоит здесь, в Лондоне. Я буду рад пораньше улечься в постель.
Понимая, что он имеет в виду не сон, Джулия нерешительно заметила:
— Я тоже не прочь пораньше уснуть.
Разгадав ее невысказанную оговорку, Рэндалл произнес:
— Как пожелаете.
Она почувствовала, что его объятие несколько изменилось. Оно по-прежнему оставалось нежным, но уже не предвкушающим большего.
— Вы так терпеливы к моим капризам, — печально сказала Джулия. — Я всегда думала, что солдат постоянно стремится к победе.
Рэндалл рассмеялся:
— Терпение ему важнее, чем способность атаковать. Я был готов провести год в надежде, что вы согласитесь лечь со мной в постель, так что, на мой взгляд, мы продвигаемся очень быстро.
—Это правда, — задумчиво сказала она. — Еще пара недель, и моя скованность исчезнет навсегда. И вы сможете соблазнить меня в любой момент, когда вам вздумается.
— А я надеюсь, что еще через пару недель после этого вы сами станете соблазнять меня. — Он поцеловал чувствительное местечко под ее левым ухом.
У Джулии перехватило дыхание. Она ощутила, как робкое желание просыпается внутри. Хотя она не могла даже вообразить, чтобы самой проявить инициативу к близости, эта идея показалась ей столь же интригующей, как и дерзкой.
— Интересная мысль, Александр. Однако сейчас нам следует немного освежиться и присоединиться к нашим хозяевам.
— Что мы им расскажем? — спросил Рэндалл, отпустив ее и сбросив сюртук, в котором провел целый день.
Джулия задумалась.
— Все, за исключением наиболее грязных подробностей, полагаю. Ни слова о шрамах и... моем бесплодии. Но им следует знать о похищении и об обстоятельствах смерти Брэнфорда.
— Им можно доверить всю правду, которую вы решитесь открыть. — Рэндалл налил воды в таз, чтобы можно было умыть лицо. Вытершись полотенцем, он добавил: — Полагаю, история для публики будет более сдержанной? Нам нужно договориться о деталях.
Джулия зачесала назад волосы и снова завязала их в пучок, радуясь тому, что у нее теперь есть друзья, на которых она может полностью положиться. Лучшим из них был, разумеется, Рэндалл, но Эштон и Мария тоже находились рядом.
— В обществе можно сказать, что Брэнфорд умер от ран, полученных при падении, и это чистая правда. Я была в таком отчаянии, что убежала из дома, позволив всем думать, что меня нет в живых. И это отчасти верно.
— Конечно, все это звучит убедительно, — согласился Рэндалл. — А как объяснить причины нашей скоропалительной женитьбы?
— Мы можем сказать, что повстречались в Хартли, и я открыла вам, кто я такая, узнав, что вы приходитесь кузеном моему покойному мужу. — Джулия плеснула водой себе в лицо. — После двенадцати лет траура я была готова снова вступить в брак. Да и как я могла устоять перед вами?
- Предыдущая
- 35/69
- Следующая