Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Небеса подождут - Леонард Элмор Джон "Голландец" - Страница 27
– Джек! Где Джек? – и потом: – Норма подстрелили. По-моему, он мертв.
9
Первым делом Боб Макмахон заявил Карлу, сидевшему напротив, через стол, что он временно отстраняется от расследования перестрелки в придорожном борделе. Карл даст показания, и их сравнят с показаниями свидетелей на месте происшествия – всех до одного.
– Вы что, мне не верите? – спросил Карл.
– Судя по твоему рапорту, – ответил Макмахон, – ты застрелил всех четверых: Нестора Лотта и трех парней, что пришли с ним.
Карл кивнул:
– Я испытывал новый кольт 38-го калибра специального выпуска – на рамке 45-го.
– Серьезное оружие.
– Отдача меньше. И стреляет точнее.
– Вышибалы, – Макмахон посмотрел на листки рапортов, лежащих у него на столе, – Уолтер и тот, одноглазый, Страх Брэгг, утверждают, что двоих застрелили они.
– Если хотят, пусть хвастают, – пожал плечами Карл, – но Нестор и его подручные были уже мертвы или умирали. Спросите писателя из "Настоящего детектива". Он все видел.
– Он был здесь утром, – кивнул Макмахон. – Энтони Антонелли. По его словам, ты сказал Нестору Лотту: если ты вытащишь оружие, то будешь стрелять на поражение. Ты действительно так сказал?
– Раз уж мне пришлось вытащить оружие, – пожал плечами Карл.
– А помнишь, что ты сказал то же самое Эммету Лонгу? В тот раз нам обо всем рассказала его подружка, Кристал Дэвидсон.
– После того, как я объявил, что он арестован. Сейчас произошло то же самое: они могли сложить оружие, но предпочли им воспользоваться, и мне пришлось стрелять.
– Энтони уверяет, что не видел прежде, чтобы пушку вытащили так быстро.
– Спроси, сколько перестрелок он видел на своем веку?
– Он говорит, что не заметил, как ты выхватил револьвер. Просто вдруг увидел его у тебя в руке, и ты открыл огонь.
– Так что именно его беспокоит?
– Он хочет узнать, не держал ли ты револьвер в руке, – пояснил Макмахон, – под стойкой.
– Я дал им шанс сложить оружие. – Карл пристально посмотрел на своего босса. – Они им не воспользовались.
– Так ты заранее приготовил пушку или нет?
– Заранее.
– Газетчик из Талсы пишет, что ты выхватил ее и стал стрелять.
– Меня спросили, пристрелил ли я всех четверых, – уточнил Карл. – Я сказал: да, всех. Меня не спрашивали, держал ли я револьвер в руке.
– Им нравится образ маршала, который быстро выхватывает пушку. – Макмахон опустил голову и стал перелистывать страницы. – Энтони хочет, чтобы Белмонта арестовали за угон его машины.
– Знаю. Я говорил ему, что не надо оставлять ключи в машине. Я был уверен, что "паккард" принадлежит Джеку, но он так и не признался.
Макмахон снова посмотрел Карлу в глаза:
– Я заметил, ты всегда называешь Белмонта по имени. Похоже, вы с ним близко знакомы?
– Я его знаю, – ответил Карл. – Если дадите мне свободу действий, я его найду.
– Где он, как по-твоему?
– Первым делом я бы предположил Канзас-Сити.
– Возможно, – после паузы ответил Макмахон.
– И даже скорее всего.
– Тебе наверняка известно, что он убил тех клановцев?
– Перестрелял, как кур. Норм Дилуорт убил двоих, сидевших по машинам. "Томпсон" его не послушался.
– А ты полагаешь, будто Белмонт насмерть застрелил Дилуорта.
– Я не полагаю, я знаю; таким образом он заполучил жену Норма. Проверьте пулю, извлеченную из Норма. Откуда ее выпустили – из винчестера или "спрингфилда"?
– Пуля прошла навылет и пробила окно, – сказал Макмахон. – Наверное, она где-нибудь в кустах. Вряд ли кто-то из свидетелей – вышибалы, бармены – признаются, что видели, как Белмонт пристрелил Норма.
– Они больше на него не работают, – возразил Карл.
– Но у них нет причины закладывать его. Даже если мы разыщем тех парней, едва ли от них будет прок. А Хейди Уинстон? По-твоему, она сбежала с Белмонтом?
– По-моему, да. Если только он не выкручивал ей руку.
– Вряд ли она отвергнет сына нефтяного магната.
Несколько секунд оба молчали. Потом Карл спросил:
– Помнишь Пейтона Брэгга? Он гнал самогон и грабил банки. Тот урод, одноглазый вышибала, – его младший брат.
– Он знает, кто ты такой?
– Наверное, да, но Ничего не сказал.
– У нас есть ордер на его арест?
– Нарушение сухого закона, – пожал плечами Карл. – За это можно привлечь почти каждого.
Оба снова замолчали, каждый думал о своем. Наконец Макмахон сказал:
– Не понимаю, как ты упустил Белмонта.
– Совершил ошибку, – ответил Карл. – Он как будто развлекался, стрелял в клановцев, вот я и пообещал, что арестую его.
– Потому что он тебя раздражал?
– Я не был уверен, что сумею найти подходящую статью обвинения.
– Он стрелял в тех, кто собирался сжечь его дом.
– Ну да.
– И тебе захотелось передать его прокурору, – усмехнулся Макмахон, – но ты дал ему уйти. Что ты делал, когда убили Дилуорта?
– Никто ни о чем не догадывался, пока Хейди не крикнула, что Норма застрелили.
Карл замолчал, и Макмахон переспросил:
– Ну и?..
– Она сказала, что, по ее мнению, Норм мертв.
Макмахон молчал и ждал.
– Я обошел "паккард" с другой стороны, чтобы взглянуть на труп Нестора, и увидел приколотую у него на груди медаль за храбрость – крест "За выдающиеся заслуги". Мой отец получил медаль за храбрость на Кубе. – Карл вздохнул и нахмурил брови. – Но Нестор... Господи боже... он был совсем не таким, как мой отец.
* * *Вечером они сидели на веранде большого калифорнийского бунгало среди пекановых деревьев и пили перед ужином аперитив. У Вирджила на коленях лежала пачка газет – деятели из "Тексас ойл" привозили ему все, где упоминалось имя Карла Уэбстера. Сейчас в газетах были и фотографии.
– Вижу, тебе нравится твоя шляпа. Становишься настоящим пижоном, а?
Они пили брагу со льдом, ломтиком апельсина и сахаром – любимый напиток Вирджила.
– "Двенадцать убитых в придорожном борделе", – прочел заголовок Вирджил. – Ты застрелил четверых, и тебя отправили в отпуск, да? Хорошенькое дельце!
Карл не перебивал отца.
– Газетчики прямо захлебываются. Никак не успокоятся. Вчера сюда заявились репортеры и тот, из "Настоящего детектива", как его – Энтони Антонелли? Говорит, напишет целый рассказ. Назовет его "Битва на Лысой горе".
– Я не знал, что он заявится.
– Собирается посвятить тебе статью – обещает, что это будет гвоздь номера. И еще напишет о Джеке Белмонте. Хочет расспросить тебя обо всех плохих парнях, которых тебе пришлось пристрелить. Сколько их уже накопилось – восемь, считая того коровьего угонщика? Он решил выяснить, говорил ли ты каждому из них, что если достаешь пушку, то стреляешь на поражение.
– Надоело, – буркнул Карл.
– Вот что бывает, когда становишься знаменитостью. – Вирджил внимательно посмотрел на сына. – Приходится повторять одно и то же. Ты заработал славу, убивая преступников. А потом кто-нибудь пристрелит тебя, чтобы, в свою очередь, стать знаменитым. Наверное, у Джека Белмонта на тебя зуб. Энтони говорит, он хочет спросить Джека, зачем тот грабит банки и торгует спиртным, если его папаша богат, как Крез. Я объяснил: либо сынок мечтает посадить папашу в лужу, либо хочет доказать, что он что-то из себя представляет. Сколько человек застрелил Джек? Семерых?
– И еще одного раньше, когда ему было пятнадцать.
– Как и ты.
Слова Вирджила повисли в воздухе.
– Его отец – Орис Белмонт, – сказал Карл.
– Я знаю, кто он такой. Но что он может предложить своему сыну? Работать вместе с ним в конторе? Пялиться в окно на Талсу? Да еще, если захочет, чистить нефтехранилища. Я сказал Энтони: вот взять меня и Карла. У нас с ним то же положение. Я довольно богат, а Карл получает не больше нескольких тысяч в год, но мы с ним друг другу не конкуренты.
- Предыдущая
- 27/65
- Следующая