Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пронто - Леонард Элмор Джон "Голландец" - Страница 52
– Ты или берешь меня на пушку, или сошел с ума. Я никогда не слыхал, чтобы копы вели себя подобным образом.
– Двадцать секунд, – сказал Рэйлен.
– Гарри сказал тебе, у меня нет оружия.
– Загляни в сумку.
– Кончай эту мутотень. Ты что, хочешь, чтобы я отвязался от Гарри? Ради Бога, он мне и на хрен не нужен.
– Мне, собственно, тоже, – сказал Рэйлен. – Десять секунд.
Зип ответил не сразу. Он только кивнул, чтобы выиграть время. А потом, когда он заговорил, его голос стал звучать иначе, как-то спокойнее.
– О'кей, – сказал он, глядя Рэйлену в лицо. – Ты получишь все, что просишь.
* * *Джойс увидела, как это было.
Она немного отстала от Гарри, возмущенно шагавшего из бара в холл. Перед барменом стоял целый ряд стаканов, он смешивал разноцветные дамские коктейли и, похоже, собирался заниматься этим до самого вечера. Неужели нельзя найти секунду, чтобы откупорить пиво? Постоянному посетителю? Для Гарри в теперешнем его состоянии это было слишком, он сказал: «Хрен с ним, выпью пива за столиком». Рэйлена никто туда не приглашал.
– Я в нем не нуждаюсь, – сказал Гарри. – Ну для чего мне этот мужлан?
Он направился из бара, а Джойс – следом, в надежде поймать его, ухватить за руку, не подпустить к столику.
Она видела Зипа спереди, а Рэйлена немного в профиль, слева.
Как раз в тот момент, когда Джойс нагнала Гарри, Зип вытащил из-под стола что-то красное. Полотенце? Похоже на полотенце. Зип сделал движение другой рукой, и Гарри резко остановился. Остановился и закричал:
– У него пистолет!
Гарри кричал громко, но голос его звучал скорее удивленно, чем предупреждающе. И Джойс увидела этот пистолет, отливавший темным металлом. Одновременно она увидела в точности такой же пистолет в руке Рэйлена – ствол направлен на Зипа, рукоятка твердо уперта в столешницу. Джойс успела еще подумать – кого из них имел в виду Гарри, крича: «У него пистолет!» Все дальнейшее заняло не более трех секунд.
Рэйлен выстрелил.
Во все стороны брызнули осколки стекла и фарфора; Зипа, сидевшего пригнувшись, отбросило к спинке стула. Рукоятка пистолета соскочила со стола, но Рэйлен тут же вернул его в прежнее положение.
И снова выстрелил.
Отброшенный вторым выстрелом, Зип успел нажать на спуск, его пуля пробила стол, снова полетели осколки стекла и фарфора.
Рэйлен выстрелил еще раз и замер в ожидании. Рукоятка его пистолета по-прежнему упиралась в стол.
Несколько секунд Зип смотрел на Рэйлена, затем его плечи обмякли, и голова упала на стол.
Джойс услышала, как все звуки смолкли и наступила полная тишина; через несколько секунд снаружи, на террасе гостиницы, раздались какие-то голоса. Рэйлен повернул голову и смотрел в ее сторону из-под чуть приспущенной на один глаз шляпы. Затем он положил пистолет на стол, поднялся и пошел к Джойс.
Глава 28
– Не понимаю я этого, – сказал Гарри Торресу, – совсем не понимаю. Ведь мы говорим не о какой-то там дуре, а о довольно-таки сообразительной молодой особе, хорошо понимающей, что к чему. Ты согласен? Иначе я не общался бы с ней столько лет.
– Она вполне разумна. Она все понимает, – согласился Торрес и надкусил бутерброд с колбасой.
Торрес и Гарри сидели в «Вульфи», перед Гарри стояла вазочка вишневого желе.
– А чего же тогда ради она уехала с этим типом, разыгрывающим из себя героя вестерна, с человеком, у которого нет с ней ничего общего?
– Они примерно одного возраста, – возразил Торрес.
– Да? У них все равно не будет полноценной семьи. Она иногда говорила про свои «биологические часы». Так вот, какое-то время назад эти часы перестали тикать. А у Рэйлена в Брансуике, Джорджия, куда они сейчас поехали, двое мальчишек, Рики и Рэнди, названы в честь каких-то звезд кантри. «Ну тебе-то к чему все это дерьмо, – говорю я ей, – все это деревенское братство? Ты же никогда таким не интересовалась, ты любишь Фрэнка Синатру и Каунта Бэйси». А она мне и говорит: «Да, но не забывай, что родилась я все-таки в Нэшвилле». У нее, видите ли, начинает проявляться нечто врожденное. Я, говорит, латентная обитательница прерий. Она сказала, что он отвезет ее к себе домой и там они проведут Рождество. Я сразу подумал: Господи, округ Арлан, Кентукки, да они что, в угольной шахте, что ли, будут справлять Рождество? Нет, оказывается, это будет Детройт; эти, из Кентукки, все потихоньку туда перебираются. Я спасаю ему жизнь, а он уводит мою давнюю приятельницу в Детройт, чтобы познакомить ее со своей мамочкой.
– Так ты, значит, веришь тому, что написано в газетах? – спросил Торрес. – «Предупреждает маршала США...»
– "Федеральный маршал предупрежден о грозящей опасности", а сверху – большими буквами «У него пистолет!». В прошлый раз это было на третьей странице под заголовком – «Жителю Саут-Майами-Бич предъявлено обвинение в убийстве из огнестрельного оружия». На этот раз я продвинулся на первую страницу, но так и остался – в тексте заголовка – «жителем Саут-Майами-Бич».
– Странное это было следствие, – сказал Торрес. – Многие вопросы так и остались без ответов. Собираемся мы привлекать эту Глорию Эрз за соучастие в покушении на федерального полицейского? Кто нужен был Зипу, Рэйлен или ты? От тебя самого ничего не добьешься. А что этот мальчишка, Ники Теста? Есть тут какая-нибудь связь или нет? Он рассказывает, что занимался со штангой, а тут явились два парня в лыжных масках, пристрелили Джимми и убежали. Мак-Кормик хочет с ним побеседовать, считает, что уж его-то он сумеет расколоть. Говорит, возможно возобновление расследования по рэкету. Я объяснил ему, что Ники Теста и три недели не продержится, руководя этой ихней организацией. С ним общались ребята из преступлений против личности, так они говорят, у него голова словно в тумане, Глория крутит им как хочет.
– Я его не знаю, – сказал Гарри, – и знать не хочу. Если Мак-Кормик упомянет мою фамилию, скажи ему, что я в любую минуту могу уехать из города.
– А я слышал, ты снова занялся букмекерством.
– Только до окончания игр на Суперкубок.
– А потом?
– Еще не знаю. Возможно – снова попробую Италию. Подыщу какое-нибудь местечко поюжнее. Посмотрю, что будет делать Джойс, останется ли она с этим ковбоем. Захочет поехать со мной в Италию – хорошо. Не захочет – прекрасно.
– Ну только посмотрите на него, – сказал Торрес. – Прямо добрейший старый дядюшка.
Пожав плечами, Гарри занялся своим желе.
- Предыдущая
- 52/52