Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Капризный ангел - Картленд Барбара - Страница 34
– Скоро ваш отель! – сказала ей фрау Штрудель.
– Большое вам спасибо за все, что вы для нас сделали, майне фрау! Я вам так благодарна! – прочувствованно сказала ей Тильда.
– О, иметь с вами дело было одно сплошное удовольствие! – улыбнулась в ответ фрау Штрудель. – Да, по правде говоря, это мне следует быть благодарной за то, что вы нарушили однообразие моего нынешнего существования. Я до конца дней буду с улыбкой вспоминать о том, какую добрую службу сослужил нам всем старый плед моей бабушки. Ведь именно он помог спрятать вас от самого херр обер-полицай-инспектора! Да еще и эта поездка в карете! Самое настоящее приключение для меня, честное слово! Я же говорю, одно сплошное удовольствие!
– И все же как подумаю, что вам предстоит развернуться и снова ехать назад. Путь-то неблизкий!
– О, все это сущие пустяки! Поеду домой и буду воображать себя знатной дамой, которую везут на какой-нибудь важный прием. Например, к самому бургомистру!
И фрау Штрудель весело рассмеялась, заразив своим жизнерадостным смехом Тильду. Но вот лошади стали. Тильда от души расцеловалась со своей доброй хозяйкой.
– Как только мы устроимся, я обязательно вам напишу, – пообещала она фрау Штрудель. – Быть может, в один прекрасный день вы захотите навестить нас с мужем, чему я буду искренне рада.
– С удовольствием приеду к вам в гости! – снова расплылась в улыбке женщина. – Буду ждать вашего приглашения.
– Обязательно пришлю! – заверила ее Тильда. – Мы с Рудольфом никогда не забудем того, что вы для нас сделали.
Они снова обнялись на прощание, Тильда вышла из кареты и сразу же почувствовала себя маленькой и жалкой. И столько всего еще впереди! Но вот она решительно вскинула подбородок и сделала первый шаг.
Кто сказал, что она боится? Рудольф ждет ее! Он собирается жениться на ней! Он ее любит!
Она миновала вестибюль и прошла прямиком к лифту. Маленькая кабинка, скрипя и позвякивая, медленно подняла ее на второй этаж. От Тильды не укрылось, какие любопытные взгляды бросал на нее исподтишка лифтер, хотя и не проронил ни звука. Выйдя в холл на втором этаже, Тильда сразу же направилась в свои апартаменты, остановилась возле гостиной, сделала глубокий вдох и открыла дверь.
В массивных креслах, обтянутых золотой парчой, сидели трое: профессор Шиллер, леди Крукерн и какой-то незнакомый человек. Все трое сразу же вскочили со своих мест и в немом изумлении уставились на вошедшую Тильду.
Первым пришел в себя профессор.
– Леди Виктория! Это вы! – воскликнул он несколько экзальтированным тоном.
– Прошу прощения, что заставила вас поволноваться, – начала она и в ту же минуту наконец узнала мужчину.
Это же Френсис Тетертон, ее кузен! Последний раз они виделись лет семь назад. А он мало изменился, подумала она, разглядывая молодого человека, который, насколько ей было известно, состоял на дипломатической службе в качестве атташе британского посольства в Обернии.
– В Обернии тебя встретит Френсис, – говорила ей мать, напутствуя в дорогу. – Знаю, ты всегда считала его занудой. Но, пожалуйста, будь с ним любезна! И не забывай время от времени приглашать кузена во дворец.
Впрочем, теперь кузен понадобится ей совсем для другого дела! У нее моментально созрел план.
– Ах, Френсис! Дорогой! Как я рада вас видеть! – воскликнула она радостно и двинулась к нему с распростертыми объятиями.
Манерный, откровенно недалекий лорд Тетертон, надутый от сознания собственной важности словно индюк, сделал шаг навстречу и значительным тоном произнес:
– Мы все очень волновались за вас, леди Виктория!
– Да, очень волновались! – визгливо повторила за ним леди Крукерн. – Где вы были все это время, леди Виктория? Почему не связались с нами? Вы и профессор, вы оба повели себя просто возмутительно! Этот поход в пивную! Непозволительная выходка! Вы и представить себе не можете, что я пережила за эти дни!
Тильда молча глянула на профессора. Его лицо красноречивее всяких слов сообщило ей, что бедняге изрядно досталось от леди Крукерн. Да она его совсем загрызла, сочувственно подумала Тильда. Профессор бросил затравленный взгляд на почтенную даму и ничего не сказал. Он был совершенно подавлен и раздавлен.
– Надеюсь, профессор сумел объяснить вам, – холодно начала она, – что этот поход – всецело моя вина!
– Смотря с какой стороны посмотреть! – ядовитым тоном воскликнула леди Крукерн. – Как вообще зрелому человеку, почтенному профессору, могла прийти в голову столь безумная мысль, чтобы повести молоденькую девушку, и не просто девушку, а единственную дочь знатных родителей, в какую-то там пивную!
– Одну минутку! – перебила ее Тильда. – Давайте с самого начала расставим все точки над «i», леди Крукерн! Во-первых, никуда меня профессор Шиллер не повел! Он всего лишь сопровождал меня. И, честное слово, он просто не мог поступить иначе. Потому что я объявила ему, что во что бы то ни стало хочу своими глазами увидеть мюнхенскую пивную. И что готова даже отправиться туда одна, если он откажется меня сопровождать. Да, одна!
Тильда увидела, что ее слова, а главное, тон, которым они были произнесены, произвели должное впечатление на леди Крукерн, а потому продолжила свое наступление:
– Но не это главное, леди Крукерн! Не сомневаюсь, профессор ни словом не обмолвился о том, что именно благодаря его личному мужеству, его храбрости и находчивости я осталась жива. В той сутолоке, которая началась в ресторане после того, как туда ворвались студенты, скажу вам так: если бы не профессор, обезумевшая толпа попросту затоптала бы меня. Или могли застрелить разбушевавшиеся студенты. Профессор спас мне жизнь, и я никогда этого не забуду.
– Но профессор ничего такого нам не рассказывал! – начала оправдываться леди Крукерн, готовая уже сменить гнев на милость по отношению к опальному наставнику.
– Похоже, профессор Шиллер действовал как герой и повел себя как настоящий джентльмен в весьма непростых обстоятельствах, – с важностью изрек кузен Френсис в своей обычной напыщенной манере, которая всегда раздражала Тильду.
Но сегодня ей нужно было быть предельно любезной со своим кузеном, а потому она с готовностью поддакнула лорду Тетертону и принялась расхваливать профессора на все лады до тех пор, пока наставник не был полностью реабилитирован в глазах леди Крукерн и ее родственника.
Попутно она умудрилась прямо на ходу сочинить целую историю о том, как, потерявшись в толчее с профессором, она, преследуемая разъяренными студентами, бежала вместе с остальными посетителями ресторана по улицам города, пока не очутилась в каком-то бедном квартале, на самой окраине Мюнхена. Там ее и приютила одна добрая женщина, акушерка. Именно она и привела ее сегодня в отель. История выглядела весьма правдоподобной, а потому все присутствующие охотно поверили Тильде.
Когда она закончила повествование о своих мытарствах, леди Крукерн наставительным тоном заметила:
– Что ж, леди Виктория! Самое время снять с себя этот нелепый наряд и принять наконец ванну.
– С удовольствием, мадам! – согласилась с ней Тильда. – Но прежде я хочу переговорить с кузеном. У меня есть к нему пара вопросов, которые я бы хотела обсудить с ним наедине.
– Как прикажете, леди Виктория! – поднялась со своего кресла леди Крукерн. – Пойду распоряжусь насчет ванны и прикажу Хане приготовить вам постель.
С этими словами почтенная дама величаво выплыла из комнаты в сопровождении профессора.
– У меня к вам одна просьба, кузен, – обратилась Тильда к Френсису Тетертону, как только они остались одни.
– Я весь внимание, леди Виктория!
– Но прежде мне хотелось бы узнать, почему вы здесь, в Мюнхене, а не в Обернии.
Тильда увидела, как Френсис Тетертон смущенно потупил глаза.
– Дело в том, – начал он уже без прежней важности в голосе и тут же умолк. – Видите ли, кузина, наш посол решил, что мое присутствие может хоть немного подбодрить вас. От имени посла хочу заверить вас еще раз, что подготовка к предстоящему бракосочетанию идет полным ходом и вскоре все в Обернии будет готово к торжественной встрече невесты его королевского высочества.
- Предыдущая
- 34/41
- Следующая
