Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Серебряный дворец - Саймон Шэрон - Страница 13
— Дикая лошадь вырвалась!
— Джеймс, растяпа, ты дал ему уйти!
— Отпустите ребенка, хватит с него!
Клэр молниеносно повесила рамку на прежнее место и побежала вниз по лестнице, ведущей в вестибюль, стремясь увести Микки подальше от галерей. Он мчался за ней с искаженным от ярости лицом, а его форменная шапочка болталась из стороны в сторону. Если бы только юбка не стесняла движений! Если бы можно было глубоко вздохнуть и скинуть эти тесные туфли! Микки загнал ее в угол между стеной и дверью на улицу. Клэр спрятала руки за спину, делая вид, что все еще сжимает фотографию.
— Отдайте фотографию! — прорычал коридорный. Лицо его покраснело, а глаза метали молнии.
— Нет, — просто ответила Клэр. — Что станет с вами, мистер Хранитель Врат, когда этот отель снесут? Тогда у вас не будет ворот, чтобы их охранять, не так ли? — широким жестом девушка обвела вестибюль. Если она сможет окончательно вывести Микки из себя, то, вероятно, ей удастся обмануть его и скрыться.
— Мне найдут другое место.
— Для чего? Всю свою жизнь вы провели в отеле «Ампир». Вы не знаете ничего, кроме него.
Глаза Клэр метались по вестибюлю в поисках выхода. Она оглянулась. Конечно — крутящиеся двери. Вот они, позади, прямо как в ее сне. Клэр почувствовала, что сердце вот-вот выпрыгнет из груди. Неужели она отважится выскользнуть в эту дверь? Это похоже на воплощение ее ночного кошмара: Микки преследует ее, гонится за ней сквозь тяжелые вертящиеся двери. Но у нее не было времени даже думать об этом. Клэр метнулась к дверям. Они начали крутиться с ужасающей быстротой. Клэр видела, как с каждым поворотом меняется время. Сначала она оказалась в настоящем: вестибюль был темным, а мостовая на улице — грязной и пустынной. Затем Клэр снова перенеслась в прошлое: вестибюль светился огнями, из Серебряного дворца слышались звуки музыки, и дорогие машины подъезжали к входу в отель «Ампир». Тут двери ускорили свой ход, и перед глазами Клэр все превратилось в едва различимое мельтешение. Прошлое и настоящее слились воедино.
Вдруг раздался треск, и двери остановились. Тяжелая деревянная рама зажала подол ее голубого платья. Двери внезапно вздрогнули. Клэр услышала, как кто-то позади нее разбил стекло. Обернувшись, она увидела Микки, прижавшегося лицом к стеклянной панели. Он с размаху ударился головой о тяжелые двери. С ужасом девушка наблюдала, как лицо коридорного становится то юным, то дряхлым, потом снова юным и он медленно оседает на пол.
Клэр была заперта в своем отсеке. Она со всей силой толкнула двери, но те не поддались, — тяжелое тело Микки словно заперло ее в стеклянной ловушке. Изо всей силы колотя кулаками в двери, Клэр закричала:
— Помогите! Кто-нибудь, помогите мне!
ГЛАВА 14
Потянулись самые томительные в ее жизни минуты ожидания. Чьи-то сильные руки повернули двери и сначала извлекли Микки, а потом и ее. Персонал отеля сделал все возможное, чтобы никто не увидел, как безжизненное тело маленького коридорного положили на носилки и унесли в служебное помещение, расположенное за стойкой. Клэр настояла на том, чтобы сопровождать их и дождаться «скорой помощи».
— Вам все же лучше пойти наверх, мисс, — суетился менеджер. — Мы крайне сожалеем об этом печальном инциденте, но вы вряд ли можете помочь.
— С ним все будет в порядке? — взволнованно спросила Клэр.
— Микки молод и силен. Будем надеяться, что он быстро придет в сознание. — Голос собеседника не сулил ничего хорошего.
Клэр сходила с ума от беспокойства. Она отстранила служащего и взглянула в молодое и одновременно старое лицо Микки. Круглая шапочка по-прежнему оставалась на голове: ее удерживала тесемка под подбородком. Глаза коридорного были закрыты.
— Возвращайтесь в бальный зал, мисс Данжерфилд, — умолял менеджер. — Мы приглядим за Микки.
— Думаю, для меня танцы закончились, — сказала Клэр, оглядывая свое порванное и покрытое пятнами платье. Лиф был испорчен до неузнаваемости.
Внезапно ее потрясла ужасающая мысль: если Микки лишился сознания, она останется здесь, в прошлом. Только он мог помочь ей вернуться в ее время.
Она взяла коридорного за руку.
— Мне очень жаль, — прошептала Клэр. — Прости меня, Микки.
Больше она не могла сказать ничего. Никакая мольба не могла вернуть Микки оттуда, где он сейчас находился.
— Мисс Данжерфилд? — Коридорный вдруг приоткрыл глаза, и из его горла вырвался хриплый шепот: — Телеграмма для мисс Данжерфилд...
Он опустил руку в карман и вынул желтый конверт. Его глаза моргнули и снова закрылись.
Клэр выхватила конверт из его безжизненной руки и вышла из служебного помещения в залитый светом вестибюль. Голубое платье стесняло дыхание. Все вокруг завертелось перед ее глазами. Когда мельтешение остановилось, она вновь оказалась в пустынном сумрачном вестибюле и поняла, что вернулась назад — в настоящее. Погас яркий свет, наверху, на галерее, не слышно было музыки и смеха танцующих. В изнеможении Клэр поплелась вверх по лестнице. Миновав первый пролет, она заглянула в темноту бального зала. На потускневший паркетный пол, казалось, давно не ступала нога человека.
Вот и фотографии на стене. Клэр протянула руку и, схватив снимок, запечатлевший ее дедушку и бабушку, устремилась к лестнице, ведущей наверх.
Когда она почти без сил взбиралась по ступенькам, ее облик, как обычно, повторило множество зеркал: как драгоценный приз, она несла фотографию, прижимая ее к груди.
— Вау! — выдохнула Джо. — Я думала, она застрянет в прошлом и не сможет вернуться домой.
— Это было бы ужасно, — пробормотала Алекс. — Никогда больше не увидеть своих друзей и родственников...
— Я должна немного размяться и потянуться, — сказала, поднимаясь, Луиза. — Догадываюсь, как чувствовала себя Клэр. Может, эти платья и выглядят великолепно, но об удобстве говорить не приходится.
Она прошла вглубь кладовой, закинув руки за голову и наклоняясь из стороны в сторону.
Ее подруги в это время обсуждали услышанную историю.
— Теперь я понимаю, почему Клэр хотела продать платье. — Чарли вручила Джо и Алекс по банке колы. — С ним связано столько дурных воспоминаний!
— Но его же смогли быстро продать, значит, оно было в прекрасном состоянии, — задумчиво проговорила Джо. — Интересно, неужели все пятна исчезли, едва Клэр перенеслась в настоящее?
— Давайте спросим Луизу, — предложила Чарли. Она приподнялась, опершись на локоть, и крикнула в темное пространство кладовки: — Луиза! Платье Клэр было изорвано, когда она принесла его в магазин?
Ответа не последовало.
— Луиза! — позвала Джо. — Где ты?
Вокруг царило молчание, Алекс вскочила с матраса.
— Мне это не нравится, — испуганно оглядываясь, сказала она, — Весь вечер Луиза была сама на себя не похожа, а теперь она исчезла!
ГЛАВА 15
— Куда она могла деться? — Чарли перебирала вешалки с платьями и костюмами. Она толкала их из стороны в сторону в поисках Луизы.
— В прошлое, куда же еще, — ответила Джо приглушенным голосом.
— Я так и знала: в один прекрасный день мы зайдем слишком далеко со своими рассказами. — Алекс с сомнением огляделась. — Сидим в этой странной комнате, набитой вещами, пришедшими к нам из прошлого, рассказываем историю о путешествии во времени, — мы ведь играем с огнем.
Девушки прекратили поиски и воззрились друг на друга.
— Но это же просто история, — неуверенно возразила Чарли.
— Но это правда. Так сказала Луиза. — Джо схватила Алекс за руку.
— И где же она теперь? — спросила Алекс. — Похоже, растворилась в воздухе.
Вдруг они услышали скрип двери в дальнем углу магазина и замерли на месте, уставившись в темноту. Из тени вышла Луиза. Она была одета в спортивные брюки и футболку, волосы собраны в два хвостика.
- Предыдущая
- 13/15
- Следующая