Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Миром правит любовь - Ли Эйна - Страница 15
Зак уверенной рукой придержал ее за талию и помог спуститься на землю. Ей понравилось прикосновение его рук, даже слишком. Чтобы Зак не догадался о ее чувствах, Роуз поспешила укрыться в тени. Раскидистые ветки вязов создавали приятную прохладу. Зак тем временем набрал во фляжку чистой холодной воды из источника.
– Я думала, вы наконец нашли себе работу, Маккензи, И теперь стали ковбоем. Что вы снова делаете в городе? – спросила Роуз, утолив жажду вкусной прохладной водой.
– Рейборн уехал в Даллас закупить кое-какой инвентарь. Стада осталось немного, так что на ранчо делать особенно нечего. Поэтому Тейт, Щука и Каин остались там, а остальные поехали в город вместе с Рейборном. Он распорядился оставаться здесь, пока не вернется.
Она прислонилась спиной к стволу дерева, а он плюхнулся на землю рядом с ней.
– Вы работали раньше на ранчо, Зак? Он в изумлении вздернул голову.
– Сударыня, да я же родился и вырос на ранчо. – Он бросил взгляд на журчащий ручей. – Ты не будешь возражать, если я искупаюсь в этом источнике?
– Конечно, , буду. Я приехала сюда не для того, чтобы наблюдать, как вы принимаете ванну, Маккензи.
– Тогда присоединяйся ко мне, – невозмутимо сказал он и принялся стаскивать с себя ботинки.
Роуз почувствовала досаду.
– С чего это я должна доверяться вашей чести и полагаться на ваше слово? Вот, значит, ради чего вы меня сюда привезли – чтобы вынудить меня снять платье. Вы меня просто оскорбляете.
– Не надо на все смотреть в таком мрачном свете, Роуз. Что в этом такого ужасного? У тебя под платьем наверняка есть нижняя рубашка и панталоны. Я такие сколько угодно видел в витринах магазинов.
– И не только там, я уверена.
– Считай, как тебе будет угодно. Я захватил с собой кусок мыла и собираюсь сейчас прыгнуть в воду, смыть с себя пыль и грязь и освежиться. Я не буду полностью раздеваться, если тебя это сделает счастливой.
– Да вы просто джентльмен, Маккензи, – произнесла Роуз едко.
Он быстро разделся до исподнего и нырнул в воду.
– Роуз, иди сюда, повеселись, – пропел он.
Минут пять она наблюдала, как он намыливается и ныряет в воду, а потом отфыркивается. Наконец ей стало завидно. Страстное желание сбросить с себя жаркие покровы душной одежды и присоединиться к нему стало невыносимым. Но ведь именно этого он и хотел. Вместо этого она только сняла фартук. Аккуратно сложила его и отложила в сторонку. Потом, сняв туфли и чулки, она подвернула юбку и села на нее, опустив ноги в воду.
Прохладная вода показалась ей восхитительной. Она сидела и наслаждалась. В это время Зак намыливал голову.
– Вам бы следовало постричься, Маккензи.
– У меня есть пара ножниц в седельной сумке, если только ты умеешь стричь, – сказал он, вылезая из воды.
– Женщина должна знать, как это делается, Маккензи. Парикмахера часто не так легко найти, как брадобрея.
Он подхватил свои джинсы, пропал на минуту в кустах и вышел оттуда уже в штанах, неся в руке мокрые подштанники. Крепко их выжав, он расстелил их сушиться на траве.
Роуз снова спряталась в тень деревьев и смотрела, как Зак вытаскивает из седельной сумки необходимые инструменты.
– Я ничего вам не обещала, – запротестовала она, когда он вручил ей расческу и ножницы.
– Я тебе доверяю, Роуз. – Он сел на землю рядом с ней, и она, встав на колени, принялась кромсать его волосы. Они были густыми и блестящими, и ей было жаль их резать. Не заметив, как это произошло, она увлеклась и с энтузиазмом защелкала ножницами.
Сев в «парикмахерское кресло», Зак» сразу же закрыл глаза и предался свободному течению мыслей. Как обычно в послед-нее время, он думал о Роуз – наверное, это была любовь с первого взгляда.
Никогда прежде он не встречал таких женщин, как Роуз Дюбуа. Ее симпатичное лицо, ярко-рыжие волосы и эти невероятно голубые глаза – все вместе свело на нет его многочисленные попытки не обращать на нее внимания. Она, несомненно, знала, какое впечатление произвела на него, и не скрывала этого.
Но он не мог сдержать улыбки, потому что она была права. Дело было не в этом изумительном лице, не в роскошных рыжих волосах, не в пронзительных голубых глазах. Ее губы, которые так и просили поцеловать их, обещали ему множество других, еще более сладких поцелуев. Как бы она ни сопротивлялась и что бы ни говорила, а ей это тоже нравилось. Ее тело стало для него самым желанным; он знал, что найдет в нем то, чего не встречал никогда раньше с другими женщинами. И аромат, какой обольстительный аромат!
– Я мог бы найти тебя и в темноте.
– Что? – переспросила она.
– Духи. По ним можно найти тебя в темноте, Роуз.
– Приятно осознавать это, если когда-нибудь я потеряюсь, – бросила небрежно. – Ну вот, готово. Так вы выглядите гораздо лучше.
Роуз протянула ему гребень и ножницы, потом стряхнула волосы с его плеч.
Ее прикосновение к его обнаженному телу прошло сквозь него как электрический ток и перевернуло все его внутренности.
– Может быть, ты меня и побреешь тоже?
– А вы уверены, что доверите мне бритву, которая будет так близко от вашего горла? – поддразнила она его.
– Мне кажется, я неплохо разбираюсь в людях, мисс Роуз. – Он взбил мыло в чашке для бритья и подал ей.
– И поэтому-то вы связались с шайкой Джесса Тейта? – Она размазала мыльную пену по его щекам и подбородку.
– Где это ты научилась брить мужчин, Роуз? Она ответила не сразу.
– Мой отец научил меня. А теперь слегка откиньте голову назад и не двигайтесь. – Она стала соскребать бритвой мыло вместе со щетиной.
Он не мог говорить, пока она брила его подбородок, но зато мог наслаждаться ее близостью, когда она склонялась над ним. Ее рот был слегка приоткрыт, и она водила языком по верхней губе, повторяя движения бритвы по его щекам. Ее восхитительные губы были всего в дюйме от него, а волосы свободно свисали, закрывая их обоих, как шелковистым занавесом.
Что за черт, его тело уже горит огнем! И этот огонь должен выплеснуться наружу ослепительной вспышкой, а не тлеть глубоко внутри. Как только она закончила и опустила бритву, он притянул к себе ее голову.
Воспоминания об их прежних поцелуях грели его все это время, но все равно не могли сравниться с обжигающей реальностью настоящего поцелуя Роуз Дюбуа. Он, наверное, никогда не устанет наслаждаться вкусом ее губ.
Когда он отпустил ее, она в негодовании отпрянула.
– Зачем вам надо было это делать, Маккензи? Вы все испортили.
– Роуз, ничто не может испортить наш поцелуй. Клочок мыльной пены размазался по ее щеке, и он нежно отер его пальцем.
– Этого больше не должно быть! Мне нравится проводить с вами время, Зак. Нам весело вместе. Но я не хочу, чтобы вы думали, что я стремлюсь к чему-то большему, чем обычная дружба.
– Я тоже думаю, что мы друзья, Роуз. – Он вытер лицо, взял из ее рук чашку для бритья и отставил в сторону.
– Тогда почему вы все время целуете меня?
– Боюсь, судьба определила мне быть мотыльком, слепо летящим на твое пламя. А теперь ответь мне на один вопрос. Кто научил тебя так здорово брить мужчин? И не пытайся уверять меня, что это твой отец.
На этот раз она долго боролась с собой, потом наконец прислонилась спиной к стволу большого дерева, как будто на что-то решившись.
– Только какой-нибудь недоумок может назвать Уэса Стар джеса мужчиной.
– Кто такой этот Уэс Старджес?
Она проглотила комок в горле, и он заметил горечь в ее взгляде.
– Я рассказывала вам, как умер мой отец. Ну вот, в ту ночь я и встретила впервые шерифа Уэса Старджеса. Он как раз принес новости об отце. По его сведениям выходило, что у отца была соучастница, женщина. Об этом сообщил ему свидетель. Я, конечно, попала под подозрение. Может быть, я ему понравилась, потому что он пообещал мне, что не будет втягивать меня в дело о грабеже, если я пойду с ним. Я не имела никакого отношения к этому ограблению, но мне нечем было доказать свою непричастность – меня просто подозревали заодно с отцом. Мне не хотелось садиться за решетку. Уэс был крупным и на вид симпатичным и к тому же оказался единственным человеком, проявившим ко мне хоть какое-то сочувствие. Я безумно в него влюбилась и пошла к нему. – Ее лицо словно окаменело. – Очень скоро я поняла, какой наивной дурочкой была. Он оказался грубым животным, которому нравилось причинять боль – мне или своим несчастным заключенным. Следующие два года моя жизнь была настоящим адом.
- Предыдущая
- 15/69
- Следующая