Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Покинутый (ЛП) - Родионова Ольга - Страница 5
приставали к нам, а теперь держались на почтительном расстоянии. На почтительном,
безопасном расстоянии.
- Я не шучу, Реджинальд, — сказал отец. — Уберите нож и отпустите его.
- Не заставляйте меня выглядеть идиотом, Эдвард, — сказал Берч. — По крайней
мере, на глазах у этих людей. Мы оба понимаем, что этот… должен поплатиться, если и
не жизнью, то во всяком случае пальцем или двумя.
Я задыхался.
- Нет! — резко ответил отец. — Никакой крови, Реджинальд. Между нами все
кончено, если вы сейчас же не сделаете, как я говорю.
Казалось, что вокруг все замерло. Я слышал только, как безостановочно бормотал
вор:
- Прошу вас, сэр, прошу вас, сэр, прошу вас, сэр…
Руки у него были прижаты к бокам, ноги дрыгались и бесполезно загребали по
грязной мостовой, на которой он лежал, как в ловушке.
В конце концов мистер Берч решился и убрал нож, от которого у вора осталась
небольшая ссадина. Берч поднялся и хотел пнуть вора, но тот не заставил себя
упрашивать и на четвереньках ринулся по Честерфилд-стрит, радуясь, что остался жив.
Наш кучер пришел в себя от потрясения и теперь стоял у двери, уговаривая нас
поторопиться для нашей же безопасности.
Отец и мистер Берч стояли друг против друга, сцепившись взглядами. Хотя мама и
торопилась увести меня, я заметил, как блеснули у мистера Берча глаза. Отец ответил тем
же и протянул ему руку, добавив:
- Спасибо, Реджинальд. От имени всех нас благодарю вас за быструю
сообразительность.
Мама подгоняла меня в спину, пытаясь поскорей затолкать в карету, а я вытягивал
шею и видел отца и его руку, предложенную мистеру Берчу, который смотрел на него с
ненавистью и не принимал призыва к примирению.
И лишь когда я уже уселся в карету, я увидел, как мистер Берч тянется к отцовской
руке, а его ярость растворяется в улыбке — немного смущенной, застенчивой улыбке,
точно он только что пришел в себя. Две встряхивающие друг друга руки и мой отец,
награждающий мистера Берча коротким кивком, так хорошо мне известным. Он означал,
что все улажено. Он означал, что больше не стоит об этом говорить.
5
Но вот наконец мы вернулись домой, на площадь Королевы Анны, заперли двери и
выветрили запах дыма, навоза и лошадей. Я сказал Маме и Отцу, как сильно понравился
мне этот вечер, сердечно поблагодарил их и заверил, что беспорядки на улице,
случившиеся позже, не смогли испортить мне праздник, хотя в глубине души я полагал,
что это-то и было самым интересным.
Но оказалось, что вечер еще не закончился, потому что когда я стал подниматься
по лестнице, отец сделал мне знак, чтобы я шел за ним — он направился в игровую
комнату и зажег там масляную лампу.
- Вам понравился нынешний вечер, Хэйтем? — спросил он.
- Очень понравился, сэр, — ответил я.
- Какого вы мнения о мистере Берче?
- Очень хорошего, сэр.
Отец хмыкнул.
- Реджинальд — человек, который уделяет много внимания внешнему виду,
манерам, этикету и нормам приличия. Он не то, что некоторые, кто одевается по этикету
или протоколу, когда им это надо. Он человек чести.
- Да, сэр, — сказал я, но в моем голосе, должно быть, почувствовалось сомнение,
потому что он пристально посмотрел на меня.
- А-а, — сказал он. — Вы думаете о том, что случилось позже?
- Да, сэр.
- Ну, так что же?
Он подозвал меня к одной из книжных полок. Казалось, что он хочет на свету как
следует рассмотреть мое лицо. На его лице играли блики от лампы, а темные волосы
блестели. Взгляд его обычно был добрым, но мог быть и напряженным, как теперь. Я
заметил один из его шрамов, который, казалось, ярче вспыхнул на свету.
- Ну, это было очень волнующе, сэр, — ответил я и быстро добавил: — Хотя я
больше беспокоился за мать. Ваша быстрота, когда вы ее спасали — я никогда не видел,
чтобы кто-нибудь двигался так стремительно.
Он рассмеялся.
- Вот что значит для человека любовь. Вы тоже это когда-нибудь поймете. Но что
вы скажете о мистере Берче? О его реакции? Как вы это поняли, Хэйтем?
- Что именно?
- Мистер Берч, кажется, собирался сурово наказать негодяя, Хэйтем. Вам не
показалось, что это справедливо?
Я обдумал его слова, прежде чем ответить. Судя по выражению его лица,
напряженному и внимательному, мой ответ был очень важен. И по горячим следам мне
казалось, что тот вор заслужил жесткую расправу. Было мгновение, короткое, как все, что
случилось, когда какая-то первобытная ярость могла прикончить его за нападение на мою
мать. Однако теперь, в мягком свете лампы, рядом с отцом, ласково на меня смотревшим,
я чувствовал что-то другое.
- Говорите честно, Хэйтем, — пришел на помощь отец, как будто читавший мои
мысли. — У Реджинальда обостренное чувство справедливости или того, что он понимает
под справедливостью. Оно в некотором смысле… библейское. Но что вы об этом
думаете?
- Сначала я испытал… жажду мести, сэр. Но это быстро прошло, и мне радостно
было видеть человека, проявившего милосердие, — сказал я.
Отец улыбнулся, кивнул и вдруг круто повернулся к книжным полкам, движением
запястья привел там в действие какой-то выключатель, и часть книг отъехала в сторону,
открыв потайную камеру. У меня екнуло сердце, когда он взял что-то оттуда: коробку,
которую он вручил мне и кивком головы велел открыть.
- Подарок на день рождения, Хэйтем, — сказал он.
Я опустился на колени, поставил коробку на пол, открыл ее и обнаружил кожаную
портупею, которую я поскорее выдернул наружу, потому что знал — под ней должен быть
меч, и не деревянный игрушечный, а сверкающий стальной меч с затейливой рукоятью. Я
достал его из коробки и держал в руке. Это был короткий меч, и хотя, к моему стыду, я
испытал из-за этого укол разочарования, я сразу понял, что это прекрасный короткий меч
и это мой короткий меч. Я тут же решил, что он всегда будет у меня на боку, и уже
протянул руку к портупее, но меня остановил отец.
- Нет, Хэйтем, — сказал он, — он останется здесь, и не надо его брать или
пользоваться им без моего разрешения. Понятно?
Он взял у меня меч, вернул в коробку, уложил сверху портупею и закрыл.
- Вы скоро начнете тренироваться с этим мечом, — продолжал он. — Вам
предстоит многое узнать, Хэйтем, не только о той стали, которую вы держали в руках, но
и о стали в вашем сердце.
- Да, отец, — сказал я, стараясь не выдать, что я сбит с толку и разочарован. Я
видел, как он повернулся и положил коробку в тайник, и если он воображал, что я не
понял, какая книга закрывает доступ в тайник, то он ошибся. Это была Библия короля
Иакова.
8 декабря 1735 года
1
Сегодня хоронили еще двоих — солдат, которые дежурили в парках. Насколько я
знаю, на панихиде по капитану, имя которого мне неизвестно, присутствовал отцовский
камердинер мистер Дигвид, но на похоронах второго солдата никого из нашей семьи не
было. Сейчас вокруг нас столько потерь и горя, что кажется, будто не осталось места ни
для чего другого, как ни бессердечно это звучит.
2
Когда мне исполнилось восемь лет, мистер Берч стал в нашем доме постоянным
гостем, и если только он не прогуливался с Дженни по саду, или не сопровождал ее в
- Предыдущая
- 5/76
- Следующая
