Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Планета №6 - Антонов Антон Станиславович - Страница 62
– Хочешь присоединиться? – спросил он у новоприбывшей, но та, помотав головой, с трудом произнесла, не в силах подавить заикание:
– Там… Там…
– Привидение? – закончил за нее киллер.
– Да! – кивнула девушка, а потом опять замотала головой и возразила сама себе:
– Нет. Не знаю. Кажется, он умер.
Она продолжала дрожать, но отчасти справилась с собой и начала говорить нормально:
– Вы как хотите, а я туда больше не пойду. Я боюсь.
Тираннозавр Рекс неторопливо поднялся, нацепил на бедра полотенце и вышел, забыв развязать партнершу.
Через несколько минут он вернулся и обрадовал девиц сообщением:
– Все, ребята. Лавочка закрывается. Этот тип и правда мертвый. Надо тихо вывести всех клиентов, а потом будем думать, что делать дальше.
Партнерша киллера в это время была уже развязана, и вторая девушка плакала у нее на груди. Первая тоже плакала, потому что ремнем ее били больно – но это была сладкая боль.
После сообщения Рекса первая мгновенно перестала плакать, а вторая заревела еще сильнее. Рекс, не теряя времени, вытер слезы обеим и вытолкал их выпроваживать клиентов под предлогом, что сюда едет милиция. А сам вернулся в комнату с мертвецом и произнес философски:
– Да! Удовольствия иногда очень дорого стоят. А мне теперь с ним возиться.
Бывший киллер уже решил, что встречаться с милицией ему радости мало. Хотя покойник явно умер естественной смертью, мороки все равно будет много. Да и девчонок подводить не хочется.
Так что на производственном совещании, которое состоялось сразу после того, как уехали клиенты и приехал хозяин заведения, все поддержали предложение Рекса тихо вывезти труп куда-нибудь в парк.
Правда, Рекс подрядился сделать это за деньги, но запросил немного, и хозяин, который был на грани паники, согласился заплатить предложенную сумму.
Поскольку вокруг заведения, особенно со стороны кабака со стриптизом, ночью было даже более людно, чем днем, мертвеца решили выводить к машине как пьяного, у которого заплетаются ноги. И это получилось бы без всяких проблем, если бы нежданно-негаданно рядом с машиной не появился господин Ясука Кусака со своим верным учеником.
Сэнсэй подкрался незаметно и тихо спросил у киллера по-русски:
– Куда вы транспортируете эту мертвую особь?
От неожиданности киллер выронил покойника, и тот утянул за собой хозяина заведения, который поддерживал тело с другой стороны.
– Вы же не говорите по-русски, – ошеломленно произнес Рекс и услышал в ответ нечто совсем уж неожиданное:
– Я – Наблюдатель дальней разведки из мира Собратьев и могу говорить на вашем языке через посредство Носителя. Мой Носитель хотел побеседовать с вами об одном важном деле, но, поскольку вы заняты транспортировкой мертвой особи, мы можем отложить разговор.
Ясука Кусака говорил по-русски без японского акцента, но речь его звучала не вполне натурально, поскольку Наблюдатель, полностью взяв на себя управление речевым аппаратом, не мог придать голосу достаточной живости. Так в фантастических фильмах говорят роботы-андроиды. И именно это заставило всех присутствующих отказаться от мысли, что перед ними обыкновенный сумасшедший.
Труп лежал на земле около микроавтобуса с распахнутой задней дверью, а живые стояли вокруг него, не в силах вымолвить ни слова, и ловили челюсть где-то в районе асфальта.
Первым опомнился Костя Найденов, который отказался убраться вместе с остальными клиентами и остался на правах друга Тираннозавра Рекса.
С усилием захлопнув рот, он почти сразу же снова открыл его, чтобы произнести с видом человека, которого только что ударили по голове тяжелым тупым предметом:
– Так вот ты какой, долгожданный первый контакт!
86
Недоразумение касательно национальности юного самурая Анаши Кумару разъяснилось наутро после ареста, когда в комнату для допросов прибыл наконец вызванный следователем переводчик с калмыцкого. Его ждали еще накануне ночью, но у переводчиков с калмыцкого по ночам – законное время отдыха. К тому же их в Москве не так много, да они не очень и нужны, поскольку все калмыки, кроме самых дряхлых стариков, как правило, знают русский язык и говорят на нем без акцента.
Так или иначе, переводчик с калмыцкого, доцент-филолог из Московского университета, прибыл утром и, внимательно выслушав арестованного, категорически заявил, что это не калмыцкий язык.
А поскольку переводчик был еще и профессором, он сразу определил, какой это язык. Он одно время занимался генетическими связями между монгольскими языками и японским и даже защитил диссертацию, в которой утверждал, что таких связей не существует. И хотя говорить по-японски он не умел, опознать этот язык для него не составило труда.
Пришлось следователям звать на помощь переводчика с японского, а заодно пересматривать всю трактовку дела в корне. Считалось ведь, что кровавое побоище в доме у метро «Новогиреево» устроил сумасшедший калмык, а теперь оказывается, что это – самый настоящий японец. И вполне возможно, что он в своем уме. Может, у японцев национальный обычай такой – резать людей почем зря.
К тому же подобный поворот грозил международными осложнениями. Конечно, российские власти вправе судить иностранца, совершившего преступление на нашей территории, но вести дело так же, как с простым смертным русским, теперь не получится. Придется уведомлять посольство, иметь дело с адвокатами и до тонкостей соблюдать все законы и инструкции.
– Вот не было печали! – выразил общее мнение следователь прокуратуры по особо важным делам по фамилии Кирюхин.
До этого он думал только о том, как бы сбыть это дело побыстрее с рук и передать так называемого Ивана Доева на попечение врачей. Но к вечеру второго дня следствия стало ясно, что так просто эта заварушка не кончится.
Дело в том, что после обеда в прокуратуру прибыл консул, который после краткого разговора с арестованным объявил, что тот совершил групповое убийство в целях самозащиты. И на этом основании потребовал немедленного освобождения японского подданного.
Следователь требование это вежливо отклонил и мысленно схватился за голову, поняв, что теперь придется доказывать, что никакой самозащиты не было. А как это докажешь, если убитые все как один были вооружены до зубов и палили во все стороны, как на войне.
Но отпустить убийцу просто так следователь тоже не мог. Это противоречило его принципам. Кирюхин был уверен, что этот человек опасен для общества, – а раз так, то он должен сидеть в тюрьме. Криминогенная обстановка и так оставляет желать лучшего, и чокнутый японец с мечом на улицах города – это явное излишество. А излишества вредны.
Однако уже к вечеру худшие опасения следователя оправдались. На подмогу консулу, готовому защищать соотечественника всей мощью державы, прибыл юрист из посольства. И с места в карьер заявил, что подает в суд иск о правомерности ареста господина Анаши Кумару. Благо современное законодательство России позволяет решать этот вопрос в суде.
А вскоре подал свое личное заявление и сам арестованный. Следователь ожидал, что это будет очередное требование выпустить его на поруки, но переводчик, дочитав бумагу до конца, сказал с улыбкой:
– Господин Кумару хочет совершить харакири и просит доставить в камеру все необходимое для этого, то есть два меча – длинный и короткий, кимоно с изображением бабочки, а также, по возможности, секунданта, который отрубит господину Кумару голову.
– Что, прямо так и написал? – поинтересовался следователь.
– Почти. Да, еще он пишет, что если его просьбу нет возможности выполнить в полной мере, то он согласен на один короткий меч.
– Согласен, значит? – ухмыльнулся следователь. – А что, у них в Японии арестованным мечи выдают?
– По-моему, нет, – ответил переводчик. – До войны, кажется, выдавали – если арестованный был высокого звания. А теперь нет.
– Так какого черта он мне голову морочит?
- Предыдущая
- 62/70
- Следующая