Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Темная стража - Касслер Клайв - Страница 69
— Ладно, это ничего не меняет. Я все равно хочу, чтобы «Орегон» отправлялся в путь как можно скорее.
— А как быть с Шером Сингхом? — поинтересовался Макс.
— Да просто мое окно на его захват только что сузилось, вот и все. Даже если «Орегон» пойдет на максимальной скорости, у нас будет полчаса на все про все, прежде чем вы уйдете за пределы досягаемости для «Робинсона».
— Можно сказать кое-что, капитан Кабрильо? — встрепенулась Тори.
Хуан кивнул.
— Я пробралась на это предприятие со стороны суши, и должна сказать, оно просто-таки колоссально. Я вела наблюдение за ним уже неделю, но даже я не представляю всех масштабов деятельности Сингха.
— И куда вы клоните?
— А туда, что если вы даете себе всего тридцать минут на его поиски, то я, по-моему, могу отвести вас туда, где он квартирует, когда здесь находится.
Хуан колебался лишь долю секунды. Тори Боллинджер для него темная лошадка, но кажется, что они знакомы уже давным-давно, потому что ее невозмутимый взгляд невероятно напоминает его собственный. Она недурно зарекомендовала себя буквально только что, а уж как она сохранила рассудок, пока была в заточении на «Авалоне», — и вовсе загадка. Он видел в ней тот самый несокрушимый британский дух, который некогда сделал их остров самой могущественной нацией на земле и спас его во время блицкрига Второй мировой войны. И если во взгляде Уинстона Черчилля этот выражение читалось как задиристая самоуверенность, в случае Тори оно обратилось в притягательный драйв.
А сверх того, подумал Хуан, ее собственное расследование привело ее в то же самое место, что и его, а ведь ей вряд ли довелось взрывать здание и похищать коррумпированного адвоката, чтобы добраться сюда.
— Поехали.
Тори явно ожидала возражений — это читалось в грозовых облаках, затаившихся на дне ее синих глаз. И быстрое согласие Хуана на ее предложение на миг выбило ее из колеи, заставив разинуть рот.
— У нас около пяти минут, чтобы переодеться и взять снаряжение. Пойдемте со мной. Ты тоже, Линк. Мы еще не закончили.
Едва «Робинсон» R-44 успел взмыть со своей площадки, поднятой на гидравлических поршнях, как «Орегон» резко развернулся в бухте с помощью носового поперечного подруливающего устройства, и Линда Росс отдала Эрику Стоуну приказ дать полный вперед. Макс Хэнли спустился в свое обожаемое машинное отделение. Как только поступил приказ, четверка магнитогидродинамических двигателей стремительно набрала разгон, как авиационные турбины, и почти тотчас же вода за кормой судна забурлила от неудержимой мощи его революционных движителей. Линда также приказала Марку Мерфи причесать море у самого берега пулеметом Гатлинга, чтобы обеспечить взлетающему вертолету огневое прикрытие хоть на несколько секунд. Джордж Адамс занял в «Робинсоне» левое сиденье, Хуан сел рядом с ним. Линк и Тори уселись на лавку сзади. При таком обилии личного оружия и снаряжения, да еще и со снайперской винтовкой «Барретт» 50 калибра, лежащей на коленях у Линка, в вертолете стало тесновато.
Адамс увел машину в сторону моря и пересек береговую линию заметно севернее утилизационной верфи.
— Где-то в миле дальше по берегу есть поселок, — сообщила Тори через интерком вертолета. — Там живет руководство. Я следила за ними пару дней на прошлой неделе. Один из домов заметно больше других, и теперь, когда я видела Шера Сингха вблизи собственными глазами, могу точно сказать, что именно там он и живет.
— Охрана? — осведомился Хуан.
— Есть несколько человек, но после сегодняшнего, думаю, их там будет как тараканов.
Хуан улыбнулся, услышав этот оборот речи, но в глубине души опасался худшего.
— А что касается путей доступа к поселку?
— Есть дорога, идущая оттуда к северу и к югу. На севере плотина гидроэлектростанции и сталеплавильный завод.
— Движение оживленное?
— По большей части грузовики, везущие металлолом на переплавку. И почти никого после сумерек.
— Лады, народ, мы пересекаем береговую линию. — В шлем Адамса для лучшего обзора был интегрирован дисплей камеры ночного видения, установленной на носу «Робинсона». — Я вижу поселок, про который она говорила. Масса огней, вокруг так и роится уйма народу. И уж такое везение, что некоторые из них даже не вооружены.
— Держись вне досягаемости для них, и поглядим, что будет.
— Вижу чуть подальше комплекса вертолетную площадку, — сообщил Адамс. — Смахивает на то, что у них «Джет-Рейнджер», и его винты начинают вращаться.
— Мы сможем идти за ним? — поинтересовалась Тори.
— Он обставит нас узлов на сорок-пятьдесят, да и по дальности минимум миль на сто, — ответил ей Хуан.
И оглянулся на Франклина Линкольна. — Что скажешь, здоровяк?
— Я им займусь, босс.
— Джордж, держи поровней, — попросил Линкольн, отстегивая привязные ремни. Открыл свою дверцу, не обращая внимания на неистовый ураган от винтов, врывающийся в тесную кабину миниатюрного вертолета. «Барретт» — винтовка безобразная, почти пяти футов в длину и притом тяжелая, но в руках эксперта посылает свои полудюймовые пули точно в яблочко с расстояния в милю.
Адамс развернул «Робинсон» боком, чтобы открыть Линку обзор. Несколько охранников в дальнем поселке стреляли в зависший вертолет, но расстояние было чересчур велико для их оружия. Линкольн прижал огромную винтовку к плечу и заглянул в прицел ночного видения. Его оптика окрасила сцену в жутковатый зеленый цвет, зато сделала ее как-то интимнее. Линк видел недовольство на лицах охранников, стреляющих по вертолету. Осмотрев площадку, он остановил перекрестье прицела на раскручивающемся винте «Джет-Рейнджера». Картинка была настолько четкой, что он видел, как воздух колеблется от раскаленного выхлопа турбины.
Винтовка громыхнула как пушка, и Линк поглотил зверскую отдачу плечом, не отрывая глаза от прицела. Пуля долетела задолго до того, как кто-либо на земле услышал выстрел, так что посеянные ею разрушения стали для них ошеломительным сюрпризом. Она попала в вал несущего винта «Джет-Рейнджера» — самое уязвимое место любого вертолета. Крутящийся вал разлетелся вдребезги, и лопасти винта полетели прочь, как пара смертоносных кос. Одна врезалась в группку охранников, готовивших к пуску базуку, расчленив их так, что даже такой ветеран, как Франклин Линкольн, с трудом утихомирил всколыхнувшийся желудок.
Вторая лопасть угодила в большую топливную цистерну, поднятую над землей на стойках. Легковоспламеняющееся авиационное топливо взмыло к небу огненным шаром, заслепившим оптику прицела. Поглядев поверх ствола, Линк увидел, как пламя вздымается разрастающимся грибом. Всех стоявших в радиусе сотни футов от цистерны ударная волна швырнула на землю, а находившихся не дальше пятидесяти ждало огненное погребение живьем.
— Вижу движение, — доложил Адамс. — Задняя дверь «Джет-Рейнджера» только что открылась. Субъект в тюрбане драпает что есть духу.
— Должно быть, Шер Сингх, — откликнулась Тори. — Куда он направляется?
— Минуточку. — Прошло несколько тревожных мгновений. — Ага, садится в автомобиль, вроде бы «Мерседес», большой седан. Садится на заднее сиденье. В машине только он и водитель.
— Мне его снять, Хуан? — осведомился Линк, снова поднося приклад снайперской винтовки к плечу.
— Не здесь. Пусть выедет на дорогу, подальше от всей этой охраны.
— Наверное, Сингх связался с кем-то по радио, — сообщил Джордж. — Из поселка выезжает еще одна машина. Похоже, внутри не меньше троих вооруженных людей.
— Мы и не думали, что будет легко. — Кабрильо посмотрел на часы. Треть тридцатиминутного окна, отведенного на то, чтобы нагнать «Орегон», уже истекла.
Мгновение спустя все они увидели огни фар двух автомобилей, выезжающих за ворота поселка и направляющихся на юг. Дорогу обступали темные джунгли, и огни отсвечивали, будто машины неслись сквозь туннель. Джордж открыл дроссель двигателя «Робинсона» и быстро настиг автомобили.
Машины шли с пятнадцатифутовой дистанцией. Чуточку тесновато для того, что замыслил Хуан, но выбора не осталось. Он отцепил гранату от надетого разгрузочного жилета и открыл крохотное окошко в правой дверце вертолета. Вообще-то оптимальное время срабатывания запала гранаты составляет пять секунд, однако может колебаться в пределах плюс-минус секунды — сущий пустяк, когда бросаешь ее в окоп или в атакующую пехоту, но машины, мчащиеся на скорости девяносто миль в час, за время перемещения секундной стрелки на одно деление могут покрыть более сотни футов.
- Предыдущая
- 69/84
- Следующая