Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайны «Бесстрашного» - Лейрд Элизабет - Страница 44
Прокравшись вниз по лестнице, мальчик остановился посреди залы и прислушался. В гулких пустых комнатах дома не раздавалось ни единого звука. Если поверенный и в самом деле решил осмотреть дом, то либо он ходит вообще бесшумно, либо сейчас находится в другой части здания.
«Да если они даже и пойдут в эту сторону, я сто раз успею убраться — сказал себе Джон. — Услышу их задолго до того, как они выйдут на меня». Мальчик приоткрыл широкие двойные двери, ведущие на главную лестницу, остановился и снова прислушался. Тишина. Чуть расхрабрившись, он легко и неслышно сбежал в выложенный мраморными плитами вестибюль внизу.
Гравий за окном тихонько хрустнул от чьих-то торопливых шагов. Мимо прокралась невысокая, приземистая фигура. Джем с узелком в руках пробирался из кухни к конюшне, где явно собирался пересидеть нежданного гостя.
«Кухня! Вот куда точно пойдет мосье Фуше, — победоносно подумал Джон. — Бетси будет потчевать его своими знаменитыми пирогами».
Вестибюль от кухни отделяла череда длинных коридоров, несколько пыльных пустых комнат и лестничный пролет. Джон решительно, но осторожно направился в ту сторону, насторожив слух и плавно скользя от двери к двери.
Добравшись до начала лестницы, ведущей в полуподвал, на кухню, Джон услышал приглушенные отзвуки мужского голоса. Значит, он правильно рассчитал. Гость всё еще сидел на кухне.
«Ну и глупо же я себя веду, — мимоходом подумал Джон. — Если меня поймают — не миновать тюрьмы, а не то и чего похуже». Но он ничего не мог с собой поделать. Слишком уж долго он бездействовал да предавался лени И теперь ему требовалось дело. Риск. Опасность.
Джон на цыпочках спустился по лестнице. С нижней ступеньки он видел полуоткрытую дверь кухни. Мосье Фуше стоял лицом к столу, за которым сидели Кит и Бетси. Он что-то пылко вещал, обращаясь к Кит. Гладкое синее сукно камзола так и ходило морщинами на спине — поверенный оживленно жестикулировал, чтобы подчеркнуть какие-то места в своей речи.
Двигаясь всё так же осторожно, Джон юркнул к темному закутку под лестницей. Там Бетси обычно хранила старые бочонки и горшки с вареньем.
В который уже раз мальчик пожалел, что за все эти последние неторопливые месяцы ему так и не хватило прилежания выучить французский. Кое-что, конечно, он понимал, хоть и совсем мало, да и научился выговаривать пару фраз, подражая своеобразному выговору Жана-Батиста, — Кит всегда покатывалась со смеху, когда слышала, как он коверкает французский язык. Но сейчас даже общий смысл речи поверенного ускользал от него целиком и полностью.
Мальчик уже прикидывал, что проку стоять тут, в этом темном пыльном углу, слушая разглагольствования, которые всё равно не понимает, и даже собрался осторожно прокрасться обратно, как вдруг из кухни донесся громкий и ясный голос Бетси. Нянюшка говорила по-английски:
— Мисс Катрин, о чем он тут вам толкует? О чем речь? Я и половины не разбираю. Слишком уж он тараторит.
Мосье Фуше деликатно кашлянул.
— Pardon, madame[26]. Разумеется, если вам так удобнее, я перейду на английский. Вы столько прожили во Франции, что для меня уже и сами стали француженкой. Я думал, вы хорошо говорите по-французски.
— Я вполне сносно говорю по-французски, — едко парировала Бетси, — но вы слишком уж частите, мне это чересчур. Уши меня обманывают или вы только что и правда толковали про эту Жозефину?
— Да, это так, Бетси. — Голос Кит звучал нервно. — Императрица Жозефина на следующей неделе приезжает в Бордо.
— Ах, вот оно как? А это чудовище Бонапарт — то есть Его величество император — он сопровождает ее?
— Бетси! — торопливо перебила Кит. — Нет, император остается в Париже. Императрица приедет одна.
— Я как раз говорил вашей молодой госпоже, — снова взял слово мосье Фуше, — что это предоставляет ей изумительную возможность — возможность, от каких не отказываются. Возможно, мадам, вы не понимаете, насколько серьезно положение дел мадемуазель. Как ни прискорбно мне это говорить, но ее дядя на протяжении уже многих лет пытается… гм…
— Обобрать мою бедную цыпочку, — закончила за него Бетси. — Да, я знаю. И эта старая ведьма, ее бабка. Такую парочку негодяев только среди ньюгейтских висельников и поискать.
Мосье Фуше засмеялся:
— Вижу, мадам, вы своего мнения скрывать не привыкли. Однако же в этом вопросе я абсолютно с вами согласен. Я как раз объяснял мадемуазель де Жалиньяк, что все эти годы пытался сберечь хоть что-то. Как и вы, я не верил в ее кончину. Она рассказала мне, что ей удалось укрыться у школьной подруги в Швейцарии, где она безопасно отсиделась всё это время. Мадемуазель очень похожа на своего превосходного отца, к которому я питал бесконечное уважение и, да позволено мне будет сказать, самое искреннее расположение. Вот документы, которые мне удалось, отчасти даже рискуя собой, уберечь от жадных лап нового маркиза де Вома. Находясь в Париже, этот господин не жалеет трудов на то, чтобы войти в милость к власть имущим. Еще немного стараний, чуть больше времени — и всё будет потеряно. Мадемуазель де Жалиньяк так юна и одинока, у нее нет влиятельных друзей и заступников. Скоро ее дядя прослышит о том, что она вернулась. Подобные новости распространяются быстро. И тогда он, этот злой человек, ринется сюда, чтобы снова захватить ее. Кто такой я? Лишь поверенный, чиновник, не более того. И я говорю вашей госпоже, мадам Бетси: ей нужна поддержка при дворе. Кто-то влиятельный, кто взял бы ее сторону. Она молода, прекрасна, charmante[27]. Она должна непременно ухватиться за этот шанс — отправиться к императрице, женщине с чувствительным и сентиментальным сердцем, и просить ее помощи.
— Просить помощи у этой особы? — взорвалась Бетси. — У жены самого гнусного…
— Бетси! — резко одернула ее Кит. — Со стороны мосье Фуше крайне любезно подумать об этом. Он самоотверженно трудился — ты же сама знаешь — исходя исключительно из моих интересов, без малейшей выгоды для себя.
— Ну… да. Пожалуй.
Джон улыбнулся в своем потайном уголке. Он представил, на кого сейчас похожа Бетси — на взъерошенную, распушившуюся в боевом задоре наседку, чьи перышки постепенно разглаживаются.
— Вы правы, моя душечка. Мосье Фуше очень любезен. Ах, мисс Катрин, да где же ваши хорошие манеры? Предложите джентльмену еще кусочек вишневого пирога. У него тарелка уж минут десять как опустела.
Джон услышал, как скрипнул нож по тарелке и как мосье Фуше придвинул кресло, снова устраиваясь за столом.
— Мосье Фуше прав, Бетси, — вполголоса проговорила Кит. — Нельзя упускать такую возможность. Воззвать к самой императрице, заручиться ее поддержкой — для нас это так много значило бы. Ради такого можно пойти на что угодно. Кому бы в милость не вкрался мой дядя в Париже — разве сравнится это с расположением жены самого Наполеона?
— Да, мисс Катрин, но подумайте только. Как вы себе это представляете? Не можете же вы прийти сама по себе, с улицы, одетая, как молочница, в эти обноски, и объявить — я-де мадемуазель де Жалиньяк, которую все считали мертвой, а я вот не умерла и хочу видеть Ее величество и получить назад свое законное наследство. Смешно? Да они все просто лопнут со смеху. А потом возьмут да посадят вас в тюрьму за попытку выдать себя за погибшую наследницу.
Мосье Фуше дожевал вишневый пирог и откашлялся.
— Мадам слишком уж мрачно глядит на ситуацию, — промолвил он. — Что до платья, то нетрудно сшить наряд, который подчеркнет красоту мадемуазель. А случай явиться к Жозефине — о, он будет великолепнее некуда. Город Бордо дает в королевском дворце гранд-бал, дабы отпраздновать приезд императрицы. Это произойдет в четверг на следующей неделе. Я сам вхожу в комитет по подготовке и без труда раздобуду приглашение. Мадам де Монсегар, моя клиентка, дама знатного рода и весьма достойная особа, представит мадемуазель Катрин Ее величеству. Эта дама всегда с большой добротой вспоминает маркиза и маркизу де Вома. Она берется лично познакомить мадемуазель Катрин с императрицей. А тогда уж все будет зависеть от того, сумеет ли мадемуазель убедительно изложить Ее величеству свою просьбу и растрогать сердце императрицы.
вернуться26
Прошу прощения, мадам (фр.).
вернуться27
Очаровательна (фр.).
- Предыдущая
- 44/68
- Следующая
