Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Чистый огонь - Арчер Вадим - Страница 81
– Ги-и-рраль, туда! – направил он лара к выступу.
Леди Аринтия тоже заметила их и вскочила на ноги.
– Дантос, Дантос! – закричала она, не помня себя от радости. – Дантос, ты вернулся, Дантос!
Лар завис в воздухе у отвесного каменного обрыва, и лорд Дантос соскочил к ней на выступ, Леди Аринтия протянула к нему руки, его глаза встретились с ее сияющими глазами – и вопрос, неотвязно терзавший Дантоса всю долгую дорогу до академии и обратно, сам собой навеки растаял в небытии.
* * *
Сверкающая мраморная ванна была наполнена горячей и душистой водой. Две служанки хлопотали вокруг леди Аринтии – мыли ей голову, разбирали спутанные волосы, натирали тело мягкими губками. Наконец она вылезла из ванны, отмытая и освеженная. Ее окатили чистой водой, вытерли пушистыми полотенцами и облачили в мягкий цветастый халат. Одна служанка занялась сушкой и укладкой ее волос, вторая стала подпиливать ее узкие, похожие на коготки ногти.
К вечеру леди Аринтия выглядела не хуже, чем до своего несчастного приключения. Одетая в синее шелковое платье, с безукоризненно уложенной прической, она вышла в большую гостиную, где ее уже дожидался лорд Дантос.
Он пошел ей навстречу и поднес к губам ее протянутые руки. Затем они, не разжимая рук, глянули друг на друга и тихонько поцеловались.
– Аринтия! – Дантос не сводил с нее восхищенного взгляда. – Как я счастлив снова видеть тебя!
– И я, мой Дантос, – счастливо улыбнулась она. – Ты ведь больше не расстанешься со мной, да?
– Как прикажешь, моя леди.
Они уселись на парчовый диван в глубине гостиной. Леди Аринтия облокотилась на вышитую подушку и повернулась к Дантосу.
– Эти Халу давно заслужили хорошую трепку, – сказала она. – Ты сделал все, о чем я тебя просила?
– Да, моя леди. Я послал гонцов к своей родне, а также к главе рода Обу. Мое войско готово выступить хоть завтра, но потребуется несколько дней, чтобы собрать остальных.
– Хорошо. Мои воины уже в боевой готовности, потому что дозорные еще утром сообщили о приближении Халу. Когда они узнали, что случилось со мной и моим кораблем, то загорелись жаждой мести и теперь ждут не дождутся выступления.
– Но будет разумнее сначала собрать все силы, – напомнил лорд Дантос.
– Конечно, – кивнула она. – Хотя мне самой не терпится увидеть на блюде голову Гурта Халу, как ему не терпелось увидеть мою. – Ее коготки нервно заскребли раззолоченную парчу. – Знал бы ты, что мне пришлось вынести, пока я возвращалась сюда!
Дантос взял ее узкую ладошку и сочувственно поднес к губам.
– Но я оказалась сильнее, чем они думали. – Леди Аринтия гордо вскинула голову. – Я доказала им это, и докажу еще не раз.
– Ты – настоящая архонтка, любовь моя.
– Как ты вовремя вернулся, мой Дантос, – ласково глянула на него она. – Как твоя поездка? Лорд Дантос неловко опустил взгляд.
– Мне очень жаль, моя леди, но… – нехотя выговорил он. – Я сделал все, чтобы порадовать тебя. Я объехал почти все континенты Лирна, я сражался с огромным летучим волком, я даже побывал в другом мире. Я разыскал бы этого преемника, но архимагистр утверждает, что он погиб. Ничто другое не помешало бы мне выполнить твою просьбу.
– Погиб… – повторила леди Аринтия. – Жаль. – Однако в ее голосе не слышалось сильного разочарования. – Ну ничего, главное, что ты сам вернулся. Думаю, я обойдусь и без преемника. Тот человек, который помог мне спастись, – тоже маг. Возможно, он подойдет мне.
– Тот человек – маг? – Дантос вспомнил светловолосого парня, подозвавшего Ги-и-рраля. – Тогда понятно, почему мой лар спустился к нему. А где он сейчас?
– Он сказал, что уведет за собой этих Халу, чтобы они не нашли меня. – Леди Аринтия озабоченно нахмурилась. – Может быть, они все еще ловят его? Но он обманет их, я уверена. Я покажу его Гримальдусу, и если старик одобрит его… – Она вдруг запнулась на полуслове. – Ох!
– Что с тобой, моя леди? – встревоженно спросил Дантос.
– Я же забыла Дику! Там, на уступе!
– Дику? – вскинулся Дантос, услышав знакомое имя. – Какую Дику?
– Маленькое чудовище, которое он носит с собой за пазухой, – растерянно глянула на него леди Аринтия. – Дика видит в темноте и может разговаривать. Он оставил ее мне, чтобы она проводила меня сюда ночью, если он не вернется, а я забыла ее там…
– Она, случайно, не кикимора?
– Откуда мне знать? – В пути у нее было слишком много других переживаний, чтобы интересоваться еще и названием этого существа. – Я в жизни не видела кикимор.
– А как зовут этого человека?
– Его? – Она почти не разговаривала с ним и не обращалась к нему по имени. – Сейчас вспомню… Эрвин. Его зовут Эрвин.
– Аринтия! – Дантос схватил ее за руки. – Это он!
– Кто – он?
– Тот самый маг. Преемник. Это он!
– Он? – Леди Аринтия ненадолго замолчала, словно вспоминая что-то. – Да, его лицо все время казалось мне знакомым, но я никак не могла вспомнить, где же я его видела. Теперь припоминаю… да, то самое лицо в зеркале Гримальдуса. Но как он здесь оказался?
– Эти маги могут оказаться где угодно, моя леди. Он ушел в канал, и архимагистр уверял меня, что он погиб там. Но он, оказывается, уцелел.
– Значит, теперь я наконец выполню обещание, которое мой отец дал Гримальдусу. – Мгновение спустя удовлетворение в ее голосе сменилось беспокойством. – Но почему его до сих пор нет здесь, ведь уже вечер! Он знает, что ты увез меня сюда, и ему больше незачем водить за нос этих Халу.
– Возможно, они схватили его, – предположил Дантос.
– Нет, он слишком ловок для них.
– Всякое может случиться, моя леди. Какое-то время леди Аринтия молчала, взвешивая слова Дантоса.
– Да… – кивнула она наконец. – Всякое может случиться. Дантос, если он не появится к утру, мы выступаем завтра же.
– Это безрассудство, моя леди. Халу сильны, нам лучше дождаться подкрепления.
– Но мне совсем не нужно, чтобы этот человек погиб, – заупрямилась леди Аринтия. – Кроме того, он спас меня – и я спасу его. Род Иру платит свои долги.
* * *
Они подходили к нему медленно, со всеми предосторожностями. Этот человек постоянно ускользал у них из-под носа вместе с добычей, на которую они охотились. Им было известно, что он маг и уже убил двоих своей магией. Не было ли это ловушкой, что он вот так открыто сидит на камне посреди пустынного плоскогорья?
Остановившись поодаль, они недоверчиво разглядывали его – обыкновенный парень, даже мальчишка, несильный и незаметный с виду. Неужели это был тот самый маг, который сопровождал Аринтию Иру? Он едва удостоил их равнодушным взглядом, который тут же снова стал отсутствующим. Не ловушка ли это?
– Что вы на него уставились? – раздался голос командира. – Хватайте его!
Они разом накинулись на парня и схватили его, завели ему руки за спину. Он безропотно позволил связать их сзади крепким ремешком.
Его поставили на ноги и подвели к командиру. Тот смерил пленника оценивающим взглядом. Командиру требовалась совсем другая добыча, но этот человек знал, где прячется беглянка.
– Где Аринтия? – спросил он на исковерканном общем.
– У себя в поместье, – шевельнулись губы пленника.
Вранье. Наглое вранье, но командиру было некогда выбивать из него правду. Эта Иру могла убежать, пока они возятся с ним, тем более что ее земли были совсем рядом. Он выбрал четверых воинов и приказал им доставить пойманного мага в поместье.
– Быстро, рассыпьтесь по гряде, – скомандовал он остальным. – Ищите ее, она должна прятаться где-то здесь, и перекройте ей путь домой. Без этого мага она не пройдет мимо нас.
Эрвина чуть ли не волоком потащили вниз по склону. Он машинально переставлял ноги, словно все это происходило не с ним. У подножия гряды их дожидалась телега с железной клеткой, в каких перевозили диких зверей и преступников. Эрвин отстраненно подумал, что она наверняка предназначалась для другой добычи, но за неимением Аринтии туда впихнули его.
- Предыдущая
- 81/85
- Следующая