Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Выкуп - Макбейн Эд - Страница 44
– Я умею разговаривать, – сказал Джефф. Он все еще дрожал – и от холода и от самого обыкновенного страха, который охватил его с того самого момента, как Эдди уехал с фермы.
– Тогда скажи хоть что-нибудь, – сказал Сай. – Эти чертовы полицейские шныряют по всему городу, разыскивая меня, мой напарничек отправляется за покупками, а я сижу тут и рассусоливаю с этой бездушной сучкой, и несмотря на все это, я все-таки подымаю тост за тебя, маленький ублюдок. Чего же еще от меня можно требовать, скажите на милость? Неужто ты и спасибо не скажешь мне за все это?
– Спасибо.
– Или, может быть, ты так до сих пор и не понял, почему я рассусоливаю здесь с этой холодной задницей. Может быть, ты так до сих пор и не понял, что это я из-за тебя сижу здесь, а? Или, может, ты считаешь, что мне здесь очень нравится? – Он сделал паузу. – Да понимаешь ли ты, что именно ты – причина всех моих несчастий?
– Я... Да.
– Значит, тебе это известно, да?
– Д-да, – сказал Джефф, подтягивая к себе одеяло.
– Так что же ты, черт тебя побери, собираешься предпринимать, чтобы прекратить все это?
– Сай, прекрати придираться к ребенку. И следи, пожалуйста, за своими выражениями.
– “Прекрати придираться и следи за выражениями”, – передразнил ее Сай. – Ладно, теперь я понимаю, что хоть что-то тебя трогает. А то я уж было решил, что ты давно испустила дух и поэтому ведешь себя как в морге. – Он снова обратился к Джеффу. – Так я задал тебе вопрос, ангелок.
– Я... я не знаю, что мне нужно делать.
– Нет, вы только полюбуйтесь, что он себе позволяет! – Он умолк, подбирая слова, которые могли бы задеть Кэти. – Ведешь ты себя ужасно, ты хоть сам понимаешь это?
– Да, я понимаю, что...
– Да, сэр!
– Д-да, сэр.
– Это же черт знает какое поведение, должен вам сказать. Ты – причина всех моих несчастий и ты при этом говоришь, будто не знаешь, что тебе делать. А сам подумать об этом ты не хочешь? Такой маленький хитрый ублюдок обязательно должен был бы что-нибудь придумать, как ты считаешь?
– Оставь его в покое, Сай!
– Вот-вот, да еще следи за выражениями – я все это прекрасно помню. Иди-ка ты со своими советами, знаешь куда, детка...
– Ну и чего это ты прицепился к ребенку?
– А кто к нему цепляется? Мы просто болтаем с ним понемножку о всякой всячине. Ты что – хочешь, чтобы я вообще прекратил разговаривать?
– Да, хочу.
– Тогда предложи мне взамен какое-нибудь более интересное занятие. Постарайся уговорить меня, – Сай заржал и снова обернулся к Джеффу. – Ну, пошевели-ка мозгами, малыш. Я жду.
– Я не знаю, что я вам должен сказать, сэр.
– Я хочу, чтобы ты что-нибудь придумал, подал какую-нибудь идею.
– Я не могу придумать какую-нибудь идею, сэр.
– Нет, вы только поглядите – да это же просто позор, не так ли? У него нет никаких идей, – и Сай сокрушенно поцокал языком. – Неужто тебе совершенно безразлично, что случится со мной?
– Я... я не знаю, что вам сказать, сэр.
– Да скажи, наконец, что там таится в твоей башке, тупица! Когда у тебя требуют сказать что-нибудь, говори, что думаешь!
– Д-да, сэр.
– О’кей. А хотелось бы тебе, чтобы я попал на электрический стул?
– Я... я не знаю.
– Сэр!
– Сэр, – повторил Джефф, которого уже трясло по-настоящему. – Я не знаю, сэр.
– Нет, ты это прекрасно знаешь. Говори – да или нет? Отвечай честно. Ты хочешь, чтобы я попал на электрический стул?
– Сай, да прекрати же ты наконец!
– Да или нет? – настаивал на своем Сай.
– Да, сэр, я...
– Что?
– Я хотел бы, чтобы вы попали...
– Что? Что ты сказал, ублюдок?
– Сай, ты уже перепугал его до полусмерти! Неужто ты сам не видишь этого?
– А ты не вмешивайся. Сиди себе и помалкивай, если сама не хочешь предложить чего-нибудь более интересного!
Джефф неожиданно соскользнул с кровати, бросился к Кэти и, обняв ее руками за талию, уткнулся лицом в ее свитер.
– Убери от нее свои руки! – вдруг подобно ревнивому ухажеру взревел Сай.
Кэти только крепче прижала к себе мальчика.
– Довольно, Сай! – со злостью сказала она.
– Что довольно? Что довольно? Да кто ты... Да кто ты такая, чтобы приказывать здесь мне? Ты что – собираешься тут командовать мной? Да нет на свете такой юбки, которая могла бы указывать мне, чего я должен и чего не должен делать! – Он ухватил Джеффа за руку, рывком оторвал его от Кэти и швырнул в противоположный конец комнаты. Так-то вот! – выкрикнул Сай. – Что ты теперь скажешь, сучка дешевая? – И тут Кэти влепила ему пощечину, в которую помимо силы руки и плеча она вложила всю свою ярость и все свое отчаяние.
Рука Сая машинально дернулась к ударенной щеке, а потом медленно опустилась.
– Значит, ты все-таки решила поиграть тут со мной, да? – тихим голосом проговорил он. Он сунул руку в карман и извлек ее на свет божий, уже сжимая нож, лезвие которого выскочило из рукоятки почти одновременно с появлением руки из кармана.
– Значит, теперь мы с тобой поиграем по-настоящему, да? – тихо проговорил он и взмахнул ножом перед ее лицом, заставляя ее отступить. Так они пересекли всю комнату – он, взмахивая ножом, а она – отступая перед сверкающим лезвием. Он явно не стремился нанести ей удар, а просто играл с ней, заставляя все время отступать, пока спина ее не натолкнулась на дверь. Тогда он остановился перед ней на полусогнутых ногах, продолжая описывать ножом широкую дугу в опасной близости от ее лица.
– Не надо, Сай...
– Что – не надо, детка? Не надо резать тебя? Детка, да разве я могу тебя порезать? – возбужденно говорил Сай. Он снова взмахнул острым как бритва лезвием и кончиком ножа подцепил снизу за свитер. Оттянув его на себя, он резко рванул ножом вверх и вспорол свитер до самого верха.
– Сай!
Он снова взмахнул ножом с точностью опытного дуэлиста, и свитер оказался разрезанным на груди поперек, открывая скрытый под ним бюстгальтер. Она попыталась закрыться, скрестив на груди руки, но он направил лезвие на эти скрещенные руки, и ей пришлось опустить их. Она стояла, беспомощно ожидая, когда острая сталь вспорет материю бюстгальтера.
Сай самодовольно ухмыльнулся.
– А теперь – лифчик, – сказал он. – Хватит ему закрывать от нас эту красоту. Ну-ка, не двигай руками. Мне не хотелось бы случайно порезать тебя! Сейчас мы выпустим на свободу...
Казалось, что мальчик возник у него за спиной ниоткуда. Он бросился на спину Сая с яростью дикой кошки, пиная, нанося удары руками, цепляясь тому в волосы. Сай изумленно выпрямился и, махая наудачу руками, попытался освободиться от него. Кэти тем временем бросилась к двери. Наконец Саю удалось ухватить мальчика за брюки, оторвать от себя и отбросить в угол. Кэти в это время никак не могла справиться с запертым замком. Он в два прыжка оказался подле нее, ухватил за руку и притянул к себе, крепко сжимая нож в правой руке.
– Погоди, красотка, не нужно торопиться, – сказал он. – Теперь, может, лучше бы...
Раздалось три стука в дверь. Стоявшие прижатыми к двери, Сай и Кэти вздрогнули от этого стука, как от внезапно прогремевшего грома.
– Это Эдди, – прошептала Кэти, и слова эти прозвучали в ее устах как благодарственная молитва.
Сай тут же попятился от нее.
– Надень пальто. Быстро!
Она поспешно отошла от двери, взяла с постели пальто, накинула его на себя и застегнула верхнюю пуговицу.
– Если пикнешь Эдди хоть одно словечко, – сказал Сай, – считай, что мальчишка мертв. Слышишь? Мертв.
Кэти мрачно кивнула. Сай направился к мальчику и присел рядом с ним.
– О’кей, – сказал он. – Можешь открывать.
Кэти снова подошла к двери.
– Эдди? – спросила она.
– Ага. А кто же еще? Открывай же, наконец! – Она отперла дверь. Он быстро вошел в комнату, захлопывая за собой дверь и тут же запирая ее на ключ. – Господи! И чего это вы тут... – начал было он, но, разглядев выражение лица Кэти, сразу же понял, что тут что-то не в порядке.
- Предыдущая
- 44/51
- Следующая