Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Холод смерти - Макдональд Росс - Страница 51
Он отвел нас в смотровую комнату, где нас дожидалась Долли. Она сидела на столе, обитом войлоком, свесив ноги, в одной больничной рубашке. Рядом стоял Алекс, держа ее за руки. Он неотрывно глядел на нее с восторгом и мольбой, словно она была богиней или жрицей какого-то призрачного культа.
Ее волосы были гладко причесаны, и лишь взгляд оставался тревожным. Он скользнул по мне, но она не узнала меня.
Годвин дотронулся до ее плеча:
— Ты готова, Долли?
— Думаю, да.
Она легла на стол. Алекс встал рядом, держа ее за руку.
— Мистер Кинкейд, вы можете остаться, если хотите. Но лучше было бы, если бы вы ушли.
— Только не для меня, — произнесла девушка. — Я чувствую себя лучше, когда он рядом. Я хочу, чтобы Алекс знал все обо всем.
— Да. Я хочу остаться.
Годин набрал лекарство в шприц, ввел иглу ей в руку и укрепил ее на коже пластырем, потом попросил Долли считать в обратном порядке, начиная с сотни. На девяносто шести ее тело расслабилось, и внутренний свет, озарявший лицо, погас. Правда, при каждом вопросе он потом снова возвращался.
— Ты слышишь меня, Долли?
— Я слышу вас, — пробормотала она.
— Говори громче. Я тебя не слышу.
— Я слышу вас, — повторила она. Говорила она не совсем внятно.
— Кто я?
— Доктор Годвин.
— Помнишь, когда ты была маленькой, ты приезжала ко мне?
— Помню.
— Кто привозил тебя ко мне?
— Мама. Мы приезжали в машине тети Алисы.
— Где ты тогда жила?
— В Индиан-Спрингс, в доме тети Алисы.
— Мама тоже жила там?
— Мама тоже там жила. Она жила там тоже.
Она раскраснелась и говорила, как пьяный ребенок. Доктор повернулся к Джерри Марксу, показывая ему жестом, что он может приступать. Со скорбным видом Джерри начал:
— Ты помнишь вечер, когда была убита твоя мама? — спросил он.
— Помню. Кто вы такой?
— Я — Джерри Маркс, твой адвокат. Ты можешь спокойно разговаривать со мной.
— Не бойся, — подхватил Алекс.
Девушка лениво посмотрела на Джерри:
— Что вы от меня хотите?
— Правды. Рассказывай все, что помнишь.
— Постараюсь.
— Ты слышала выстрел?
— Да. — Ее лицо сморщилось, словно она только что услышала его снова. — Я... я испугалась.
— Ты кого-нибудь видела?
— Я не сразу спустилась вниз. Мне было страшно.
— А из окна ты кого-нибудь видела?
— Нет. Я слышала, как отъехала машина. А перед этим я слышала, как она бежала.
— Кто бежал? — спросил Джерри.
— Сначала, когда они разговаривали с мамой у двери, я думала, что это тетя Алиса. Но это не могла быть тетя Алиса. Она не стала бы стрелять в маму. Кроме того, у нее потерялся револьвер.
— Откуда ты знаешь?
— Она сказала, что это я взяла у нее револьвер. Она отшлепала меня расческой за это.
— Когда она тебя отшлепала?
— В воскресенье вечером, когда вернулась из церкви. Мама сказала ей, что она не имеет права шлепать меня. Тогда тетя Алиса спросила маму, не брала ли она револьвер.
— И что?
— Она не сказала... при мне. Меня послали спать.
— Ты брала револьвер?
— Нет. Я никогда его не трогала. Я боялась.
— Чего?
— Я боялась тети Алисы.
Она вся вспотела и явно начинала беспокоиться, пытаясь подняться на локтях. Годвин уложил ее обратно и ввел еще лекарство. Девушка снова расслабилась.
— У дверей с мамой разговаривала тетя Алиса? — продолжил Джерри.
— Сначала я подумала, что да. Голос был похож на ее. У нее такой страшный голос. Но это не могла быть тетя Алиса.
— Почему?
— Просто не могла.
Она повернула голову, словно прислушиваясь к чему-то. Прядь волос упала на ее полузакрытые глаза. Алекс аккуратно поправил ее прическу.
— Эта женщина у дверей сказала, что она знает правду о маме и мистере Брэдшоу. Она сказала, что ей сказал об этом папа, а папе сказала я. А потом она выстрелила в маму и убежала.
В комнате стояла полная тишина. Было слышно только тяжелое дыхание девушки. Из одного ее глаза выкатилась медленная тяжелая слеза и побежала по щеке к виску. Алекс вытер ее своим платком. Джерри наклонился к ней с другой стороны стола.
— Почему ты сказала, что маму убил твой папа?
— Так хотела тетя Алиса. Она не говорила, но я чувствовала. А еще я боялась, что она подумает на меня. Она ведь отшлепала меня расческой, хотя я и не брала револьвер. И я сказала, что это сделал папа.
Теперь слезы бежали ручьем. Она оплакивала в себе перепуганного изолгавшегося ребенка, который на наших глазах мучительно превращался во взрослую женщину. Алекс вытирал ей слезы. Казалось, еще немного, и он сам заплачет.
— Почему же ты говорила, что убила свою мать? — спросил я.
— Кто вы?
— Я — друг Алекса, меня зовут Лу Арчер.
— Не бойся его, — добавил Алекс.
Она приподняла голову и снова опустила ее.
— Я забыла, о чем вы меня спросили.
— Почему ты говорила, что убила свою мать?
— Потому что это я во всем виновата. Я сказала папе о ней и мистере Брэдшоу, с этого все и началось.
— Откуда ты знаешь?
— Так сказала женщина у дверей. Она убила маму из-за того, что ей передал папа.
— Ты ее знаешь?
— Нет.
— Это была тетя Алиса?
— Нет.
— Может, кто-то из тех, кого ты знаешь?
— Нет.
— А твоя мама ее знала?
— Я не знаю. Может быть.
— Она разговаривала с ней, как со знакомой?
— Она называла ее по имени.
— Как?
— Ти. Она называла ее Ти. Я уверена, маме она не нравилась. И еще мама ее боялась.
— Почему ты раньше никому не говорила об этом?
— Потому что я во всем виновата.
— Нет, — вмешался Алекс. — Ты же была маленькой. Ты не виновата в том, что сделали взрослые.
Годвин прижал палец к губам. Долли замотала головой:
— Это я во всем виновата.
— Заканчивайте, — прошептал Годвин Джерри. — Она вам уже достаточно рассказала.
— Но мы даже не подошли еще к делу Хагерти.
— Ну тогда поторапливайтесь. — Он обратился к девушке: — Долли, ты хочешь рассказать подробнее о прошлой пятнице?
— Только не о том, как я на нее наткнулась. — Лицо ее страдальчески сморщилось, так что глаза полностью спрятались в складках кожи.
— Не надо о том, как ты нашла тело, — произнес Джерри. — Скажи, как ты там оказалась?
— Я хотела поговорить с Элен. Я часто ходила к ней на гору разговаривать. Мы с ней дружили.
— Как вы подружились?
— Я втерлась к ней в доверие, — произнесла она с удивляющим прямодушием. — Сначала я думала, что, может, она та женщина, которая застрелила маму. В колледже ходили слухи, что они близки с деканом Брэдшоу.
— А в колледж ты пошла, чтобы найти ту женщину?
— Да. Но это была не Элен. Я узнала, что она недавно в городе, а кроме того, она сама сказала мне, что между ней и Брэдшоу ничего не было. Я не имела никакого права втягивать ее в это дело.
— Как ты ее втягивала?
— Я рассказала ей все о моей маме и Брэдшоу, об убийстве и той женщине в дверях. Элен убили, потому что она слишком много знала.
— Может быть, — сказал я, — но узнала она это не от тебя.
— От меня! Я ей все рассказала.
Годвин дернул меня за рукав:
— Не спорьте с ней. Она действует на подсознательном уровне.
— Элен расспрашивала тебя о чем-нибудь? — спросил я.
— Да. Она задавала мне вопросы.
— Значит, ты ничего ей не навязывала?
— Нет. Ей было интересно.
— А что ей было интересно?
— Все о декане Брэдшоу и моей маме.
— Она не говорила — почему?
— Она хотела помочь мне в расследовании. После разговора с папой в гостинице я решила заняться расследованием. Детское расследование. — Она попробовала рассмеяться, но получился лишь всхлип. — Единственное, чего я добилась, — смерти Элен. А когда я увидела ее тело...
Глаза ее широко открылись, потом открылся рот. Все тело напряглось, словно в предсмертной судороге. Секунд пятнадцать — двадцать она оставалась неподвижной.
- Предыдущая
- 51/58
- Следующая