Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эффект энтропии - Макинтайр Вонда Н. - Страница 20
– Не подумайте, капитан, что я возражаю. Я никогда не был на звездном корабле и рад случаю побывать у вас, присмотреться. Но я тешил себя надеждой, что уж сейчас-то узнаю, что такое ВОРБ-скорость.
Кирк с трудом сдерживал свое раздражение:
– Ожидания всегда превосходят возможности. Но вы попросили меня обсудить вопросы безопасности. И я думаю, что командир Флин должна принять участие в этом обсуждении.
Не говоря ни слова, Флин подошла к ним, и обсуждение началось. Брайтвайт достал из нагрудного кармана вдвое сложенный листок бумаги и протянул его Кирку:
– Это сообщение поступило на борт корабля в то время, когда вы спали, капитан.
Кирк пробежал глазами текст: «Еще один гражданин Алеф Прайма заболел гиперморфным ботулизмом», – и спросил:
– Вы думаете, что Алеф Прайму понадобится медицинское оборудование моего корабля? Вы опасаетесь эпидемии?
– Хотелось бы надеяться, что это просто эпидемия, – высказался Брайтвайт, – но моя подруга Ли была адвокатом Мордро, а судья Десмонинз председательствовал на суде.
– Кто-то отравил их?
– Прямых доказательств нет, но не исключено, что так оно и есть.
– А кому это надо?
– Пока что я могу только строить предположения. Но слишком много совпадений, которые говорят о том, что кто-то пытается освободить доктора Мордро. И я полагаю, что надо усилить его охрану.
– Иан, – постарался успокоить его Кирк, – я понимаю и вас, и ваше беспокойство. – Но на борту «Энтерпрайза» вам ничего не угрожает, а охрану заключенного командир Флин держит под своим контролем.
Он посмотрел на командира команды безопасности с надеждой, что она поддержит его заверения, и увидел, что та упорно избегает его взгляда.
– Командир Флин? – строго спросил Кирк, и тогда она посмотрела на него кристально чистым взглядом своих зеленых глаз и ответила:
– Я предпочла бы обсудить вопросы безопасности в более узком кругу, капитан.
– Ого – удивленно воскликнул он и вдруг осознал, что она и в самом деле может быть недовольна им. – Ну, хорошо, я согласен. Но прежде всего не надо забывать, что доктор Мордро – пожилой человек…
– Командир Флин, – вмешался Брайтвайт, – я отвечаю за Мордро так же, как и вы, а вы хотите исключить меня из обсуждения вопроса безопасности. Капитан Кирк…
– Кирк!
Два голоса прозвучали так слитно, что Флин даже удивилась, с чего это прокурор вдруг перешел на крик, но в следующее мгновение она поняла, что ошиблась, – крик повторился:
– Вы уничтожили меня; Кирк! И вы заслужили свою смерть!
Все, находившиеся на капитанском мостике, обернулись на этот голос и увидели доктора Мордро, с безумными, вылезающими из орбит глазами и с тяжелым пистолетом в руках.
– Доктор Мордро, – выкрикнул Брайтвайт, – не делайте того, что лишь ухудшит ваше и без того не лучшее положение.
Каждой клеточкой своего тела ощутив резкий приток крови, как это всегда было с ней в подобных ситуациях, Флин, не отрываясь, смотрела на черный ствол пистолета, нацеленный в грудь Брайтвайту.
«Смело, – подумала она, – слишком смело для того, чтобы все это хорошо кончилось, черт бы побрал всех этих любителей!» Если Мордро промедлит еще хотя бы секунду, ее рука зажмет его запястье железной хваткой, но будь проклят Кирк за то, что не предупредил ее о действительной опасности, и она оказалась без своего фазера на боевом посту.
Щелкнул взведенный курок, но за ничтожную долю секунды до выстрела Флин ударом своего тела сбила Брайтвайта с ног, отшвырнула его на нижний уровень мостика. В следующее мгновение раздался выстрел, и Мандэла удивилась, что он прозвучал слишком слабо, а удар пули был таким сокрушительным, что она тут же рухнула на пол и едва не потеряла сознание от боли.
Джеймс Кирк резко вскочил на ноги, пытаясь увидеть и понять, что происходит, но второй выстрел свалил и его.
Мордро, не мешкая, отступил в лифт, закрыл за собою двери. Спок, метнувшийся было за ним, не стал тратить время на бесполезную попытку проникнуть в лифт, но, перескочив через перила на нижний уровень мостика, надавил на кнопку вызова:
– Доктор Маккой, немедленно на мостик! Команда скорой помощи, чрезвычайная ситуация 9! – и опустился на колени рядом с Кирком. – Джим…
На мостике царила неразбериха. Кровь забрызгала палубы всех уровней, испятнала переборки, отражалась на светящихся экранах. Командир службы безопасности, зажимая рану на своем плече, отдавала приказы по интеркому, рассредоточивая свои силы для задержания Мордро. Кровь просачивалась сквозь ее пальцы и дождевыми каплями звучно падала на пол рядом со Споком. Вторая пуля попала Кирку прямо в грудь, и кровь хлестала из раны при каждом ударе его сердца. И это служило утешающим свидетельством того, что сердце капитана еще работало.
– Спок, – Кирк сделал мучительное усилие, чтобы отвернуться от яркого, слепящего глаза, света.
– Лежите тихо. Доктор Маккой уже в пути, – наказал Спок и попытался остановить кровотечение. Кирк вскрикнул и вцепился в руку Спока.
– Не надо, – попросил он, – пожалуйста, не надо, – он чувствовал, как кровь хлынула ему в легкие.
Спок и сам видел, что рана была слишком глубокой, слишком опасной и слишком мучительной, чтобы что-то предпринимать. Он просто поднял Джима на руки, и тому стало заметно легче.
– Кто-нибудь еще ранен? Мандэла?.. Как ты?
– Я в порядке, капитан, – она стала осторожно подниматься вверх по лесенке.
– Командир Флин? – окликнул ее Спок, не оглядываясь на нее.
– Что?
– Не занимайте лифт. Нельзя задерживать доктора Маккоя.
Ей надо было подняться в лифте, чтобы присоединиться к своим людям, это было похоже на инстинкт. Но Спок был прав. Она ждала у лифта, мерно покачиваясь из стороны в сторону.
– Мандэла, присядь, я помогу тебе, – нежные руки Ухуры обняли ее, осторожно дотянули вниз.
– Не надо, Ухура.
– Мандэла?
– Ухура, – тихо прошептала она, – если я сяду, я не смогу больше встать.
– Лейтенант Ухура, – неожиданно проговорил Спок, – вызовите еще раз доктора Маккоя.
Он не хотел причинять Джиму лишнюю боль, доставляя его в лазарет без носилок, но если через тридцать секунд команды скорой помощи не прибудет, он вынужден будет это сделать.
– Спок, что случилось? – прошептал Джим. – Мы считали, что это будет, детской прогулкой.
Розовая пена пузырилась на его губах. Очевидно, пуля пробила легкое, и дыхание стало прерывистым, а каждый вдох сопровождался пронизывающей болью.
– Я не знаю, Джим. Не разговаривай, пожалуйста, лежи тихо.
Кирк был в полуобморочном состоянии, ожидание грозило обернуться непоправимой бедой. И тут наконец двери лифта отворились, и на мостик пулей влетел Маккой.
– Что здесь случилось? – спросил он и тут же воскликнул:
– О, боже мой! – увидев Флин, он направился к ней.
– Не со мной, с капитаном, – остановила она доктора.
Он на мгновение задержался на ней взглядом, сразу увидев и окровавленную форменную рубашку, и забрызганные кровью лицо и волосы, и ладонь, прикрывающую большую, но не опасную для жизни рану на плече. И поспешил к Кирку. Флин вошла в лифт, и двери за ней закрылись.
А Маккой опустился на колени рядом с капитаном.
– Джим, дружище, не волнуйся, сейчас мы тебя доставим в лазарет.
А Кирк с удивлением прислушивался к своему молотоподобному пульсу – кажется, никогда еще он не звучал так громко и так ритмично.
– Дружище, я…
– Тихо!
– Ты был прав по поводу того, о чем мы с тобой говорили. Я скажу Хантер.
– Заткнись! Ты должен лежать тихо. О каком разговоре ты думаешь?
Маккой обследовал трикодером грудную клетку Кирка. Сердце не затронуто, но артерия разорвана чуть ли не наполовину, а о пробитом легком можно было догадаться с первого взгляда, без всякого обследования.
Положение тяжелое, но не безнадежное. Срочно нужен кислород, а затем аппарат искусственного дыхания, и чем скорее, тем лучше.
– Где твоя команда скорой помощи? – нетерпеливо спросил Спок.
- Предыдущая
- 20/58
- Следующая