Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Лекарство от смерти - Раткевич Сергей - Страница 87
"Интересно, кто он на самом деле и куда тебя ведет? И что теперь делать — тоже интересно. Остановиться? Броситься назад? А куда?"
К несчастью, приходится признать: все, что ты можешь самостоятельно, — это окончательно здесь потеряться.
"И почему эти дворцы так по-дурацки устроены?"
"Напасть на старика? А вдруг он самый обыкновенный слуга и это какое-то недоразумение?"
Ты все-таки перестраиваешь зрение и ахаешь от изумления… его руна один в один — руна Владыки Зари!
— Поразительно, что при таком способе видеть тебя все еще можно обмануть простеньким маскарадом, — поворачивается к тебе улыбающийся Владыка Зари.
— А как же… особо доверенный слуга? — вырывается у тебя.
— Ну сам подумай, кому можно доверять больше, чем себе? — подмигивает тебе пятнадцатилетний мальчишка. — Я могу называть тебя Крэллин?
— Да, государь, — удивленно откликаешься ты. — А…
— Зови меня Джерет, — подмигивает он. — Или даже Джер, если хочешь. Ты хотел спросить, куда мы идем?
— Да, — киваешь ты. Собственно говоря, ты хотел бы спросить не только это, но…
— Да спрашивай о чем хочешь, — подмигивает он. — Это надутый индюк, Владыка Зари, мог бы на что-то там обидеться или даже разгневаться, а Джер — никогда.
У тебя отвисает челюсть.
— Ага, — ухмыляется Джер. — Подметил, что я опять могу читать у тебя в голове? Знаешь, в каком-то смысле "вернуть утраченную молодость" почти то же самое, что убить. Так что можешь гордиться, ты — единственный, насколько мне известно, кому удалось убить Владыку Зари и не поплатиться за это собственной жизнью. Но это означает также и то, что "Нерушимый Панцирь" больше на меня не действует. Ты опять беззащитен перед моим могуществом.
— Государь… — жалобно вырывается у тебя.
— Еще раз так скажешь — в ухо дам! — откликается Владыка Зари. — Я ж тебе только что сказал, что ты беззащитен перед моим ужасным могуществом, а ты словно и не слышал!
— Но…
— Меня зовут Джер! И точка. И вообще — пошли, нам еще изрядный кусок топать!
— Но…
— Идем мы туда, где я намереваюсь жить и работать.
— Но…
— Неужто ты думаешь, что я намерен оставаться в том отвратительном месте? Или тебе кажется, что тысячи лет мало, чтоб все окончательно опротивело?!
— Ох…
Вот теперь ты понимаешь все.
— А как же… — озабоченно начинаешь ты.
— Подданные? — вновь перебивает он тебя. — Обойдутся!
— Но ведь…
— Борьба за власть? Ее не будет. Я ж не гад какой, чтоб смуту в государстве учинять. Народ получит нового государя, высокие лорды — нового Владыку Зари. Все будет нормально.
— Послушай… Джер, — наконец решаешься ты. — Как ты можешь быть уверен, что…
— Могу, — вновь обрывает он тебя. — В последнее время я ничего не делал — только умирал, а меж тем ничего не рухнуло. Можешь мне поверить — и дальше не рухнет. Владыка Зари — всего лишь символ, живое олицетворение Закона. Какая разница, кто занимает это место? В конце концов, сам подумай, мне ведь тоже жить в этом мире, даже в этом городе…
Ты замечаешь, что вы давно уже идете по длинному узкому тоннелю, а факелы на стенах вспыхивают при вашем приближении и гаснут у вас за спиной. Вы идете, и свет идет вместе с вами.
— Владыка! — вновь вырывается у тебя. — Ой, прости, Джер… привычка…
— Ты быстро ими обзаводишься, — замечает сбегающий от подданных Владыка Зари.
"Ага. Он-то сбегает, а ты — что? Помогаешь ему? Так ведь выходит, как ни крути!"
— Я — это Закон, — с ухмылкой напоминает мальчишка. — Так что, раз я этого захотел, значит, это — законно!
— Не может такое быть законным! — возмущаешься ты.
— Бред, правда? — ухмыляется он. — Но так все и есть, можешь мне поверить…
— Ты надо мной издеваешься!
— Есть немного. Ты ж вернул мне меня, меня прежнего… А я в детстве знаешь какой вредный был? Это я еще в руках себя держу, а уж как разойдусь…
— Какой ужас!
— А ты думал… Ну вот, кажется, пришли.
Вы останавливаетесь перед какой-то незаметной дверцей.
— Здесь должна быть лестница… ага…
Владыка Зари открывает дверцу и ловко ныряет внутрь.
— За мной, Крэллин!
Приходится подчиниться. Впрочем, от тебя давно уже ничего не зависит. Он приказывает, ты повинуешься. От того, что он запретил именовать себя Владыкой, мало что поменялось. Интересно, сам-то он отдает себе в этом отчет? Вряд ли, власть для него все равно что воздух. Он повелевает, как дышит, ему подчиняются не потому, что он занимает свое место, а потому, что ему невозможно не подчиняться. И магия тут вовсе ни при чем.
Ты молча карабкаешься за ним по узкой металлической лестнице, уходящей куда-то вверх.
— С одной стороны, ты прав, Крэллин, — доносится до тебя глас свыше. — А с другой… тот же Эргарет с легкостью меня заменит. Или кто угодно другой. Тут, главное, мерзавца не выбрать.
— А… а как же — Заря? — вопрошаешь ты наконец, сообразив главное.
"Он был и остается носителем Зари, кто, кроме него, может быть законным Владыкой?!"
— Терпение, Крэллин, скоро ты все узнаешь, — отвечает он сверху. — Это и будет мой тебе подарок. Знать будешь только ты… и те, кому ты найдешь нужным сообщить.
Приходится на время смириться с этим туманным ответом, больно уж тяжело становится карабкаться.
"Уже с полчаса лезем…" — обреченно думаешь ты. Лестница начинает казаться бесконечной.
— А нельзя ли… — начинаешь ты.
— При помощи магии подняться наверх? — ловит твою мысль на лету Владыка Зари. — Можно, но разве так не интереснее?
— Как кому, — бурчишь ты. — У меня лично уже руки гудят, да и ноги тоже…
— Просто ты ленив и нелюбопытен, — ворчит Владыка. — К тому же начисто лишен возвышенных чувств!
— Мне служебной инструкцией запрещено их иметь, — отшучиваешься ты.
В следующий миг вы оказываетесь во дворе какого-то дома.
— Я здесь живу, — с гордостью информирует тебя Владыка. — Зайдешь в гости?
— Э-э-э… да… — откликаешься ты.
Владыка вновь преображается. Теперь ему на вид лет двадцать пять.
— Позволь представиться, — ухмыляется он. — Я молодой, но преуспевающий горшечник Джерет, перебрался в столицу совсем недавно, но намерения у меня вполне серьезные, сам понимаешь.
— Горшечник?! — потрясение выдыхаешь ты.
— Да, — горделиво кивает он. — Мне почему-то всегда нравилось горшки обжигать. Это куда интереснее, чем править. Это ведь такое ремесло, что даже Богам не под силу!
— С ума сойти можно! — невольно вырывается у тебя.
— Не стоит, — качает головой он. — Давай лучше дружить будем? Может ведь рядовой "Старших Братьев" дружить с преуспевающим горшечником? Я точно знаю, что может, Эргарет, к примеру, дружит с водовозом и конюхом.
Он открывает дверь и приглашает тебя в дом.
— Неужели горшки интереснее? — переступая порог дома, спрашиваешь ты.
— Побывал бы ты хоть раз на Совете высоких лордов, не задавал бы этого вопроса, — отвечает он.
— Джер, а когда ты все успел?
— Что именно?
— Все это — дом купить, в гильдию вступить?
— Магия Зари… — пожимает плечами он. — Люди считают, что я уже месяц здесь живу.
— А дальше? Все ведь будут инстинктивно опознавать в тебе высокого лорда, никто не поверит, что ты простой горшечник.
— Поверят. Чтобы сдерживать свою магию, силы нужно гораздо больше, чем для того, чтоб сотрясать горы, но это вполне возможно. Придешь ко мне в гости через пару дней, сам убедишься.
Он кладет ладонь на гончарный круг.
— Если тебе когда-нибудь понадобится горшок… или кувшин… я всегда к твоим услугам, — подмигивает он. — А теперь — главный подарок!
Он замолкает, прикрывает глаза и на миг превращается в прежнего Владыку Зари.
— Так. Сейчас… ага, вот!
На ладони его вспыхивает крохотная искорка.
— Как ты думаешь, Крэллин, что это?
— Не знаю, — отвечаешь ты, завороженный волшебным сиянием.
- Предыдущая
- 87/92
- Следующая
