Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Белый дракон - Маккефри Энн - Страница 46
— Дело в том, Джексом, что мы, — Ф'лар указал на Лессу, на себя и жестом обвел Вейр, — имеем кое-какие виды на Южный… прежде чем господа владетели начнут кромсать его на наделы для своих младших сынков. — Он откинул со лба упавшую прядь. — Древние преподали нам урок, и весьма ценный. А я, со своей стороны, знаю, во что превращается вейр за время долгого Интервала между Прохождениями. — Ф'лар широко улыбнулся Джексому. — Мы славно потрудились, расселяя защищающие землю личинки. К следующему Прохождению Алой Звезды весь Северный континент, — тут Ф'лар широко развел руки, — получит надежную защиту. Во всяком случае, не будет нужды бояться, что Нити зароются в почву. И если даже в былые времена всадники казались жителям холдов нахлебниками, то теперь у них уж точно появятся для этого основания.
— Люди всегда чувствуют себя увереннее, когда воочию видят драконов, сжигающих Нити! — быстро возразил Джексом, хотя, судя по выражению лица Ф'лара, в утешениях тот не нуждался.
— Верно, но я предпочел бы, чтобы в будущем Вейры перестали зависеть от щедрости холдов. Если бы мы могли сами себя обеспечить…
— Тебе нужен Юг!
— Не весь, — сказал Ф'лар, а Лесса уточнила:
— Только лучшая его часть.
Глава 11
Позднее утро в Вейре Бенден; раннее утро в Главном зале арфистов; полдень на ферме Фиделло, 15.7.5Джексом и Рут провели ночь в одном из пустовавших вейров, но Руту было до того не по себе на каменном ложе, предназначенном для обычного большого дракона, что Джексом в конце концов собрал в охапку постель и свернулся калачиком возле теплого драконьего бока. Ему показалось, что почти сразу его начали теребить, выталкивая из уютного небытия, с которым ему совсем не хотелось расставаться.
— Я знаю, что ты еще спал бы и спал после вчерашнего, Джексом, — дошел до его сознания голос Менолли. — Однако придется вставать. И потом, если ты еще немножко пролежишь в такой позе, то непременно вывихнешь шею…
Джексом открыл глаза и увидел над собой Менолли — вверх ногами. Красуля озабоченно вглядывалась ему в лицо, рискованным образом уцепившись задними лапками за плечо девушки, а передними упираясь ей в грудь. Он почувствовал, как рядом шевельнулся Рут.
— Просыпайся, Джексом! Я принесла тебе кла, — объявила вошедшая Миррим. — Ф'лар хочет отправиться без промедления, а значит, Мнемент должен побеседовать с Рутом.
Менолли важно подмигнула Джексому, повернувшись вполоборота, чтобы не заметила Миррим. Джексом застонал про себя: ему никак не удавалось запомнить, что кому можно было говорить, а что держалось в секрете. Потом он застонал вслух, потому что шея у него действительно затекла.
Рут чуть-чуть приподнял внутреннее веко, недовольно глядя на всадника.
«Я еще не отдохнул. Я хочу спать…»
— Ничего не поделаешь, придется вставать. Мнемент хочет поговорить с тобой.
«Почему он не поговорил со мной вечером?»
— Потому что, как я понимаю, за ночь он мог что-нибудь забыть.
Рут поднял голову, глаз раскрылся полностью и глянул на Джексома.
«Не позабыл бы. Он — величайший дракон Перна!»
— Он пустил тебя полакомиться на свою площадку для кормления, вот он тебе и нравится. Однако сейчас ты ему нужен, так что хватит валяться. Ну проснулся наконец?
«Если я способен разговаривать с тобой, значит, я не сплю. Я бодрствую!»
— Ну и умница, — сказал Джексом и вылез из-под одеяла. Завернувшись в теплый мех, он проковылял к столу, куда вежливо удалились Миррим и Менолли. Горячий кла распространял замечательный аромат. Джексом поблагодарил девушек и поинтересовался, долго ли он спал.
— Середина утра по времени Бендена, — ответила Менолли. Лицо арфистки было бесстрастно, но глаза озорно загорелись, когда она слегка подчеркнула последние два слова.
Джексом кивнул. Рут за его спиной потягивался, вздыхал, урчал и постанывал, собираясь вылезать из вейра.
— Где ты заработал рубец, Джексом? — с обычной своей прямолинейностью поинтересовалась Миррим. Наклонилась и легонько провела пальцем по шраму, сжав губы и явно не одобряя такого, с ее точки зрения, уродства.
— Это? Это когда я учил Рута жевать огненный камень. В Форт Вейре, — ответил Джексом, выдержав намеренную паузу, во время которой, как он видел, Миррим уже набрала воздуху в грудь, чтобы ему всыпать.
— А Лесса знает? — Миррим сделала ударение на последнем слове.
— Ага, — ответил Джексом небрежно. Пусть переваривает эту истину. Однако от Миррим не так-то легко было отделаться.
— Невысокого же я мнения о Н’тоновом наставнике молодых, — презрительно фыркнула девушка, — если его ученики приобретают подобные украшения…
— Он тут ни при чем, — пробурчал Джексом с полным ртом хлеба.
— Воображаю, какую взбучку задал тебе Лайтол! Ты ведь у нас не должен собой рисковать…
Джексом энергично замотал головой. И на кой понадобилось Менолли приводить эту язву с собой?
— И потом, я вообще не вижу, зачем тебе это надо, — продолжала та. — Тебе ведь никак не светит сражаться на Руте.
Джексом чуть не подавился хлебом:
— Дело в том, что я как раз и собираюсь сражаться на Руте.
— Он уже сражался. — Менолли кивнула на его перечеркнутую шрамом щеку. — Слушай, Миррим, закрой рот и дай мужику спокойно поесть.
— Мужику?! — Миррим вложила в это слово убийственную насмешку и окинула Джексома уничтожающим взглядом.
— Да, Миррим, — раздраженно проговорила Менолли. — Если твоя Пат в самом скором времени не поднимется, ты перессоришься со всем Вейром!
Джексом удивленно повернулся к Миррим и увидел, что лицо девушки залила густая краска.
— Ага, так Пат готова подняться в брачный полет! Все ясно, — возликовал Джексом, видя ее смущение. — А что, Пат уже выразила кому-нибудь благосклонность? Нет, вы только посмотрите, как она покраснела! Вот уж не думал дожить до того дня, когда ты, Миррим, проглотишь язык. Надеюсь, это будет самый безумный полет с тех пор, когда Мнемент впервые догнал Рамоту!
Глаза Миррим сузились от ярости, она крепко сжала кулаки и взорвалась:
— Во всяком случае, мою Пат догонят! А ты со своим белым заморышем никогда не узнаешь, что это такое!
— Миррим! — Резкий окрик Менолли заставил девушку вздрогнуть, но дело было сделано: ее слова засели в сознании Джексома, точно холодное острие. Он молча смотрел на Миррим, тщетно пытаясь придумать достойный ответ. — Ты что-то слишком много берешь на себя, Миррим, — говорила между тем Менолли. — Знаешь что, шла бы ты отсюда.
— Да уж не останусь. И ты, Менолли, как хочешь, так и слезай вниз из этого вейра. Как хочешь, так и слезай! — И Миррим выбежала из комнаты.
— Битая скорлупа! Все вздохнут спокойно, когда ее зеленая поднимется наконец. Судя по тому, как ведет себя Миррим, это может произойти хоть сегодня! — Менолли говорила небрежным тоном, добродушно посмеиваясь над выходками подруги.
Джексом сглотнул — у него пересохло во рту. Ради Рута он постарался удержать в узде свои чувства. Исподтишка взглянув на друга, он увидел, что белый дракон все еще зевал и потягивался, расправляя лапы и крылья. Оставалось только надеяться, что сонный Рут не слишком внимательно прислушивался к разговору. Джексом наклонился к Менолли:
— Знаешь ли ты про… — и он дернул головой в сторону Рута, — что-нибудь такое, чего я не знаю?
— Про Пат? — Менолли предпочла неверно истолковать, о ком речь. — Что ж, если ты никогда не видел, как ведет себя всадник, чей дракон в брачной поре, — посмотри на Миррим. Классический случай!
«Пат — вполне взрослая», — глубокомысленно заметил Рут. Джексом застонал и прикрыл ладонью глаза. Следовало бы ему уже запомнить: от Рута бесполезно что-либо скрывать.
Менолли тронула его за руку, ожидая объяснений. Джексом посмотрел ей в глаза и спросил Рута:
— Хотел бы ты попробовать догнать Пат?
«Зачем? Мы с ней много раз летали взапуски в Телгаре, и я всегда обгонял. Она не так проворна в воздухе, как я!»
- Предыдущая
- 46/107
- Следующая