Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Ланселот, мой рыцарь - Елисеева Оксана - Страница 15
— Сэр Гавейн. — Она направила своего коня к этому рыцарю, показавшемуся ей наиболее дружелюбным из всех. — Я вижу, что у досточтимого сэра Ланселота два меча. Один про запас?
Гавейн усмехнулся. А эта леди весьма остра на язык. Досточтимый сэр Ланселот! Меч про запас!
— Почему бы вам не спросить у него самого?
Хелен скривилась.
— Вы же знаете, он меня не выносит. Опять скажет какую-нибудь гадость.
Гавейн обернулся на ехавшего позади Ланселота, мирно покачивавшегося в седле. Честно говоря, он тоже заметил, как Ланселот относится к леди Хелен, но, конечно, она сама не подарок.
— У него два меча, потому что он сражается обеими руками, — объяснил он.
— Но он не сражался сейчас так.
— Слишком мало врагов. Да еще и слабых. — Поняв, почему она спросила об этом, Гавейн решил извиниться: — Прошу прощения, леди Хелен, если наш смех показался вам обидным. Подумайте сами: вы, хрупкая леди, спасаете лучшего воина Британии. И возможно, не только Британии. У него самая быстрая реакция в бою. Потому-то он и великий воин.
— Великий воин?
— Да. К тому же рядом был его оруженосец.
— Что-то я не видела никаких оруженосцев, когда тот сакс напал на Ланселота сзади.
— Как, Эрика там не было?
— Нет. Вы считаете, если бы Ланселоту не угрожала опасность, я бы ринулась в гущу битвы?
Гавейн слегка призадумался. Где же отсиживался Эрик, паршивец? Оруженосец нужен в бою, чтобы защищать воина с тыла, а он оставил своего господина. Он посмотрел вперед — Эрик беспечно ехал впереди, болтая с другими оруженосцами, тогда как должен занимать место позади своего господина.
— Но зачем вы кинулись спасать Ланселота?
Хелен удивилась. Она, конечно, злая, по мнению многих, но не может же позволить убить человека. Хотя убить сакса она позволила. Ответить ей было нечего, поэтому она промолчала. От подозрительного взгляда Гавейна ее спасло то, что они выехали из леса.
Ее ждал сюрприз. На равнине прямо перед ней расстилалось большое селение. Но это был не город. К тому же к поселку не вела ни одна автомобильная дорога, и вообще не было видно никаких признаков цивилизации, хотя бы электрических столбов. В конце деревни на небольшом возвышении стоял огромный каменный замок.
Хелен придержала коня и дождалась, пока подъедет Ланселот.
— Это и есть ваш Солсбери?
Ланселот с любовью взглянул на родной замок.
— Да, — просто ответил он.
— Но Солсбери — город!
— А разве это не город, по-вашему? — вскипел Ланселот. — Самый настоящий город. Не хуже Лондона или Йорка. А вы чего ожидали? Башен из белого мрамора?
— Но ведь это не настоящий Солсбери! — Хелен все еще не верила своим глазам. Конечно, ее должно было насторожить, что они слишком долго ехали и, когда вышли, эта деревня оказалась прямо-таки совсем рядом с лесом. В Англии уже нет таких больших лесных массивов, и вокруг Солсбери одна равнина.
— Леди Хелен, не начинайте сначала, — пригрозил Ланселот. — Мы все поняли, что вы не из Британии и не хотите говорить, откуда вы, но можете нам поверить — это наш дом. И конечно, мы знаем, что это Солсбери.
Хелен готова была закричать от досады. Почему все вокруг стараются убедить ее в том, что это Солсбери? Нужно доказать им, что они ошибаются. Она быстро определила, где север, пришпорила коня и помчалась на северо-запад. Все рыцари во главе с Ланселотом поскакали за ней. Догнав ее, Ланселот схватил ее лошадь под уздцы.
— Куда вы направились?
— Вы утверждаете, что это Солсбери! А я вам докажу, что это не так! — крикнула Хелен. — Хватит меня дурачить! То мы в пятом веке, то Британией правит король Артур! Вы что, за сумасшедшую меня держите? Думаете, я не понимаю, что вы лжете?
Хелен вырвала из его рук поводья и пришпорила лошадь. Ланселот вновь поскакал следом. Остальные рыцари не спеша ехали за ними, решив не упустить случая еще раз насладиться очередным поражением своего лидера.
— Но куда вы едете? — Ланселот сейчас скакал на полшага позади Хелен.
Она не оборачиваясь крикнула:
— Если это Солсбери, как вы утверждаете, то скоро мы подъедем к Стоунхенджу!
— Тогда вам нужно свернуть немного налево!
Хелен резко остановила коня, так что Ланселот чуть не столкнулся ней.
— Так вы утверждаете, что здесь есть Стоунхендж?
— Конечно. Видите, вон там, верхушки камней? Да и вряд ли он мог куда-то деться за те три дня, что мы ездили за вами.
Хелен немного подумала. Современный Солсбери стоит на пересечении двух рек.
— А здесь есть реки, которые пересекаются? — спросила она, почему-то заранее уверенная в положительном ответе.
— Они текут на юго-востоке отсюда. Зачем они вам? Хотите туда доехать тоже? Если вам нравится бесцельная скачка по моей земле, то можете ехать, а я отправляюсь домой. Я чертовски устал и проголодался.
Хелен напряженно застыла. Солсбери стоит на месте слияния рек Эйвон и Уайли. К северо-западу от него на равнине стоит Стоунхендж. Если реки и древний памятник здесь есть, а города нет, то что это означает? Неужели Ланселот прав и она на самом деле во времени короля Артура? Ведь Стоунхендж и реки не могли никуда сдвинуться, и ей придется поверить этим доказательствам.
Современный Солсбери основан на месте древнего города кельтов, называвшегося римлянами Саремом, и остатки этого города давно уже изучены историками. Возможно, это остатки как раз той деревни, что она видела. Нужно добраться до Стоунхенджа. Только увидев его, она будет уверена в том, что все происходящее с ней сейчас реально.
— Я все же доеду туда, — твердо сказала Хелен. — Я должна знать, что вы говорите мне правду.
— Какую правду?
— Что вы — рыцари короля Артура, что я в пятом веке, что вы сражаетесь с саксами. И что эта деревня — Солсбери.
Ланселот покачал головой. Ну почему она не может просто поверить им? Ведь видно же, что она иностранка, однако утверждает, что знает местность лучше него. Он был готов схватить ее за плечи и как следует потрясти, чтобы она очнулась.
— Почему вы думаете, что мы говорим неправду? — Ланселот чуть не заскрежетал зубами от злости и бессилия.
— Потому что позавчера я легла спать в своем доме, а наутро очутилась в неизвестном месте и вокруг меня все изменилось! Я должна все выяснить! — крикнула в отчаянии Хелен и хлестнула коня.
Ланселот решил за ней не ехать и остался дожидаться остальных рыцарей.
Гавейн на полном скаку остановился перед Ланселотом.
— Почему ты отпустил ее?
— Она поехала к Стоунхенджу. Скоро вернется.
— Почему ты так уверен, что она вернется? Разве мы не обещали леди Кассандре привезти ее? — Гавейн с недоумением поглядел на своего друга. Ланселот уже два дня твердит ему, что эта леди не в своем уме, а сейчас отпустил ее одну.
— Она вернется, потому что ей некуда идти, — спокойно ответил Ланселот.
— Она своенравная, ты же знаешь. Еще выкинет какую-нибудь штуку, — заметил Гавейн.
— Уже выкинула. Сказала, что должна проверить, правду ли мы ей говорим, что мы рыцари короля Артура и что сейчас пятый век.
— Проверить, говорим ли мы правду? Что за чушь?
— Она сказала, что позавчера легла спать в своем доме, а когда проснулась, то оказалась в неизвестном месте и все вокруг изменилось. Она хочет выяснить, что все это значит.
— Ничего не понимаю, — покачал головой Гавейн. — Она еще сумасброднее, чем я думал.
Ланселот обернулся к рыцарям.
— Тристан, возьми пару человек и проследи за ней. Я не хочу, чтобы леди Кассандра оторвала мне уши из-за этой сумасшедшей.
На обратном пути Хелен не торопила лошадь, ей нужно было время подумать. До сих пор все вокруг казалось ей ненастоящим, наигранным. Размышления о происходящем с ней не приводили к какому-либо понятному объяснению, а только усиливали сумбур в ее мыслях. Теперь же перед глазами были неопровержимые доказательства. Стоунхендж на месте, а поблизости нет города Солсбери, который она знала как свои пять пальцев. Неужели она каким-то невероятным образом очутилась в прошлом? Сейчас, по прошествии двух дней, это уже не казалось сумасшествием. Если бы ей сказали об этом позавчера, когда она только столкнулась с Ланселотом и его отрядом, тогда она просто высмеяла бы это предположение. Но сейчас отрицать реальность происходящего было бессмысленно. Приходилось признавать факты: она не в своем времени. И как она сюда попала — неизвестно.
- Предыдущая
- 15/79
- Следующая
